《敬寄族弟唐十八使君》是唐代诗人杜甫于大历三年(768年)在现今重庆市重庆直辖县行政区划巫山县创作的一首五言古诗,押词韵第六部。前诗言下峡时与唐十八相别于巫山,此诗写别后唐十八哥书于杜甫,而杜甫赋诗以简之。诗极称唐十八的人品,并对其遭谗获罪流配施州的不幸遭遇表示深切的同情。
敬寄族弟唐十八使君原文
敬寄族弟唐十八使君
唐代 · 杜甫
与君陶唐后,盛族多其人。
圣贤冠史籍,枝派罗源津。
在今气磊落,巧伪莫敢亲。
介立实吾弟,济时肯杀身。
物白讳受玷,行高无污真。
得罪永泰末,放之五溪滨。
鸾凤有铩翮,先儒曾抱麟。
雷霆霹长松,骨大却生筋。
一失不足伤,念子孰自珍。
泊舟楚宫岸,恋阙浩酸辛。
除名配清江,厥土巫峡邻。
登陆将首途,笔札枉所申。
归朝跼病肺,叙旧思重陈。
春风洪涛壮,谷转颇弥旬。
我能泛中流,搪突鼍獭瞋.长年已省柁,慰此贞良臣。
敬寄族弟唐十八使君注释译文
译文
我和你都是远古唐尧的后裔,真堪称旺族大家,人材满门。
多少圣者贤者名冠千秋史册,多少枝派统归于浩荡的源津。
传至现在,人人慷慨使气,襟怀磊落,致使巧伪邪辟之流不敢亲近。
我弟你委实是耿介拔俗之士,当此乱世之际勇于拯时救世,杀身成仁。
大凡洁白的东西最忌污点,你德性高迈,不染纤尘。
哪料到你竟然在永泰二年得罪朝廷,不幸被流配到五溪之滨。
凤凰也有羽毛摧落的时候,孔子也有泣麟之叹音。
巨松纵然遭到雷霆的轰劈,可庞大的骨干又生出铮铮铁筋。
贬官去职并不值得悲伤,当此穷途未路可要自爱自珍。
现在你已泊舟于楚江江岸,恋阙之情饱和着无边的酸辛。
你被流配到遥远的清江,那地方和巫峡相与邻。
弃舟登岸,你将要启程上路,此刻我只能展读你的书信以念旧恩。
我在肺病的折磨中想着你,多想再次同你一起把旧情重温。
无奈峡谷中的风涛汹涌滋湃,汹涌澎湃啊累月连旬。
我将泛舟于滚滚中流,冒着水族的吼叫把你访寻。
眼下船夫已整船待发,先寄此诗以慰藉你这忠良之臣。
翻译
我是陶唐氏的后代,我们这个大家族中有很多杰出的人物。
圣贤的名字记载在史书上,家族的分支遍布各地。
现在你的气质豪迈,没有人敢与你亲近那些虚伪的人。
你独立特行,实在是我值得尊敬的弟弟,有志于拯救时世,愿意舍身取义。
你清白自守,不愿受到玷污,行为高尚,保持了纯洁。
在永泰末年,你因为得罪了权贵,被流放到五溪边。
就像鸾凤折断了翅膀,先贤也曾有过怀才不遇的时候。
雷霆击打在长松上,虽然树干粗大,却也长出了新的筋骨。
一次失败并不足以伤心,想想你,我怎能不自珍。
停泊在楚宫的岸边,我对朝廷的思念充满了辛酸。
被除名后,我被配到清江,那里的土地与巫峡相邻。
当我准备启程时,你却写信来表达你的关心。
回到朝廷后,我因病肺而局促不安,回忆往事,思绪万千。
春风吹动洪涛,峡谷的景色变化多端,仿佛过了很久。
我能在中流泛舟,即使冲撞了水中的猛兽也不惧。
长年累月的航行让我学会了掌舵,这让我感到安慰,因为我知道你是一个忠诚良善的臣子。
大意
我和你都是陶唐氏的后人,咱们这显赫的家族人才众多。
家族里的圣贤事迹被载入史籍,分支流派如众多的水源散布各地。
如今你气概磊落,那些虚伪狡诈之人都不敢亲近你。
你耿介独立,确实是我的好弟弟,为了拯救时局甚至愿意牺牲自己。
你就像洁白的事物忌讳受到玷污,品行高尚,没有丝毫的污浊和虚伪。
在永泰末年你得罪了权贵,被流放到五溪之畔。
这就如同鸾凤的翅膀被摧残,先儒曾怀抱麒麟而哀叹。
又好似雷霆劈向高大的松树,但因为它枝干粗壮,依旧能生出新的筋脉。
一次的失意不值得太过悲伤,只担心你不懂得好好爱惜自己。
我把船停靠在楚宫岸边,眷恋朝廷却只能满心辛酸。
你被除去官名发配到清江,那里和巫峡相邻。
你即将从陆路出发远行,还写信向我倾诉。
我回到朝廷后却被肺病所困,想起旧日情谊就想再和你叙说一番。
春风中洪涛汹涌,山谷中辗转航行已过了好几天。
我能够在中流泛舟,哪怕激怒了鼍和獭也毫不畏惧。
船夫已经熟练地掌控着船舵,这也算是对像你这样忠贞贤良之臣的一点慰藉吧。
注释
①陶唐:即上古之尧帝。此句是说唐十八与自己都是尧帝的后裔。(唐书·宰相世系表):杜氏出祁姓,帝尧裔孙刘累之后,在周为唐杜氏。成王灭唐,以封弟叔图,改封唐氏子孙于杜城,京兆杜陵是也。
②罗源津:散布于各地。以上二句大意是说本门之中有多少圣人贤者名垂青史,枝派浩繁散布于全国各地。
③气:一作“最”。莫敢亲:不敢接近。以上二句大意是说到如今本门之人胸襟坦白,致使奸诈虚伪之辈不敢接近。④介立:形容人品耿直、不迎合俗习陋矩。
⑤肯杀身:能够杀身以成仁。以上二句是赞誉唐十八之语。
⑥行高:品行高尚。以上二句大意是说虽然洁白之物最忌讳受到玷污,你却品行高尚而纤尘不染。言外之意指唐十八遭贬,当时必有诬谤之事。
⑦五溪:水名,常用以指地域,大致为川、渝、黔、湘三省市交界的和长江以南地区;可参阅(野望〉诗中“水散巴渝下五溪”与《咏怀古迹五首》其一中“五溪衣服共云山山”的注释。
⑧铩翻(sàé):鸟类的翅羽遭到摧残,常用以喻人失意或受挫。此句由鲁延之《五君咏)诗中“鸾翮时有铩”句化出。
⑨先儒:指孔子。抱麟:即“抱麟而泣”之省;据(公羊传)记载,孔子曾抱着被猎杀的麒麟哭泣,哀叹世道衰微。
⑩骨大:指长松枝干粗大。以上二句用比,大意是说长松虽避雷劈,粗大的枝干仍能生出挺拔的新枝;是比喻唐十八虽受挫折却不屈不挠。
①孰:如同。孰自珍,即如同自己珍重名节,有“济世肯杀身”之意。杨伦串讲以上二句云:“言罢官不足伤,当今有此奋不顾身以救世为怀者,殊为可念耳。”((杜诗镜铨)卷十八)
①厥土:那片土地;指唐十八流配的施州清江郡。
⑧笔札:指唐十八寄给杜甫的书信。以上二句写唐十八将弃舟由陆路前往贬所,却不忘惠书与我申说旧情。句中的“枉”字,为敬词。
④踢病肺:受肺病折磨而腰背弯曲。踢(心),本意腰背弯曲。
⑤思重陈:还想重新陈述。刘琨诗云:“弃置勿重陈。”杜甫反其意而用之。
⑥谷转:形容江水来回激荡、盘旋不已;语出郭璞《江斌》:“盘祸谷转,凌涛山颓。”弥旬:经旬累月。以上二句写风涛阻碍;点出时间,兼为下句“泛中流”张本。
⑦搪突:诸本作“唐突”,意为冒犯。獭:量龙与水獭,泛指水族。
⑤长年:指船夫。省柁:检查船舵,乃开船前例行之事。省,省视:引申为检查。柁,舵的异体。
⑧贞良臣:指唐十八。以上二句点出寄诗之意,总收全诗:眼下船工已收拾船具准备开船,暂以此诗慰籍你这忠贞贤良之臣。

敬寄族弟唐十八使君赏析鉴赏
题解
这首五言古体诗,当作于前诗稍后之时。诗人与唐十八在巫山分手后,唐十八曾寄书给杜甫,杜甫遂赋此诗代简作答。诗中极赞唐十八的人品,对他不幸的遭遇深表同情,并勉励他要“自珍”。可以看出,二人因意气相投,关系的确非同一般。据浦起龙考订,此诗应作于“未与唐巫山相遇之前”。“详诗意,唐以永泰末诖误,至是被谪施州,…邀公叙旧,公遂以此简之,时公正下峡启行之会也。唐自北到施必经巫山,公自夔出峡亦必经巫山,故约晤于此。”(《读杜心解〉卷一之六)此解亦可取,录以备考。
简析
此待与前首同时稍后而作。前诗言下峡时与唐十八相别于巫山,此诗写别后唐十八哥书于杜甫,而杜甫赋诗以简之。诗极称唐十八的人品,并对其遭谗获罪流配施州的不幸遭遇表示深切的同情。
这首诗是杜甫写给他的族弟唐十八使君的,表达了对族弟的敬重和对其遭遇的同情。诗中,杜甫赞美了族弟的高尚品质和独立精神,同时也表达了自己对时局的忧虑和对朝廷的眷恋。通过对族弟的描述,杜甫展现了一种不屈不挠、坚守正义的精神风貌。诗的最后,杜甫以自己的航海经历比喻人生,表达了对族弟的安慰和鼓励,同时也透露出对未来的希望和信心。
赏析
《敬寄族弟唐十八使君》是唐代著名诗人杜甫创作的一首诗,主要表达了他对族弟唐十八的思念以及对其遭遇贬谪的同情和安慰。
诗的开头两句“与君陶唐后,盛族多其人”,点明了作者与唐十八同为陶唐氏的后代,且家族中人才辈出,显示了家族的荣耀。接着,“圣贤冠史籍,枝派罗源津”进一步强调了家族的显赫地位,家族成员如同河流的分支一样遍布各地。
“在今气磊落,巧伪莫敢亲。”这两句表现了唐十八正直磊落的性格,不屑于与那些虚伪之人交往。接下来,“介立实吾弟,济时肯杀身。”这两句表明唐十八是一个忠诚坚定的人,愿意为了国家和社会的利益而牺牲自己。这不仅表达了作者对唐十八的赞美之情,也体现了他对自己家族成员的自豪感。
“物白讳受玷,行高无污真。”这两句强调了唐十八高尚的品格,他不会因为外界的压力而改变自己的本性。即使遭受不公,他也能够保持内心的纯净。
“得罪永泰末,放之五溪滨。”这两句描述了唐十八被贬谪到偏远地区的经历,暗示了他可能因为直言不讳而得罪了权贵。“鸾凤有铩翮,先儒曾抱麟。”这两句运用了比喻手法,将唐十八比作受伤的鸾凤,暗示了他的不幸遭遇;同时,也将自己比作曾经怀抱麒麟的先儒,表达了对唐十八的深切同情。
“雷霆霹长松,骨大却生筋。”这两句通过描绘雷电击打松树的情景,象征着唐十八虽遭打击但仍坚韧不拔的精神。“一失不足伤,念子孰自珍。”这两句劝慰唐十八不要过于在意一时的得失,而是要珍惜自己高尚的品德。
“泊舟楚宫岸,恋阙浩酸辛。”这两句描述了作者在楚地停泊船只时,心中充满了对朝廷的怀念之情,同时也透露出一种酸楚的情感。“除名配清江,厥土巫峡邻。”这两句表明了唐十八被流放到清江边,与巫峡相邻的地方。
“登陆将首途,笔札枉所申。”这两句描述了唐十八即将启程前往新的地方,但他的遭遇却无法得到公正的解释。“归朝局病肺,叙旧思重陈。”这两句表达了作者对唐十八病情的担忧,同时也表达了他对过去美好时光的怀念。
“春风洪涛壮,谷转颇弥旬。”这两句描绘了一幅春天洪水汹涌、山谷回响的画面,暗示了唐十八在逆境中的坚韧与顽强。“我能泛中流,搪突鼍獭瞋。”这两句表明作者愿意与唐十八一起面对困难,共同度过难关。
“长年已省柁,慰此贞良臣。”这两句表达了作者对唐十八的支持和鼓励,希望他能够保持坚强的意志,继续前行。整首诗通过对唐十八的描述,展现了杜甫深厚的亲情和对朋友的关怀之情,同时也反映了当时社会的一些问题和作者对现实的深刻思考。
评析
此诗是杜甫写给族弟唐十八使君(即唐某,排行十八)的寄赠之作,表达了对族弟品格的敬重、对其遭贬的深切同情,以及兄弟间深厚的情谊。全诗情感真挚,结构严谨,融叙事、抒情、议论于一体。诗人以“陶唐后”开篇,追溯共同祖先,奠定亲情基调;继而赞其品德高洁、志节坚贞,再叙其被贬遭遇,寓哀怜于雄健笔力之中。诗中多用比喻与典故,如“鸾凤铩翮”“雷霆霹松”,既显气势,又深化人物形象。结尾处以“慰此贞良臣”作结,寄托深切关怀。整体风格沉郁顿挫,体现杜诗典型特色。
本诗为杜甫晚年所作,语言凝练厚重,情感深沉内敛,充分展现了其“沉郁顿挫”的艺术风格。开篇追溯陶唐之后,不仅点明血缘关系,更赋予全诗一种庄严的历史感。诗人通过“圣贤冠史籍,枝派罗源津”一句,将个人命运置于家族与历史的宏大背景之下,增强了诗歌的纵深感。
中间部分着力刻画族弟的品格:“介立实吾弟,济时肯杀身”,既表现其刚正不阿,又突出其忧国忘身的精神境界。“物白讳受玷,行高无污真”进一步以洁物喻人,强调其道德操守之纯粹。这种理想人格的塑造,与后文“得罪永泰末,放之五溪滨”的现实打击形成强烈反差,从而引发读者深切同情。
诗中运用大量自然意象与典故进行象征性表达。“鸾凤有铩翮”喻贤才受挫,“先儒曾抱麟”暗含生不逢时之叹;“雷霆霹长松,骨大却生筋”尤为精彩——表面写雷击古松反而促其根骨更强,实则赞美族弟虽遭贬谪而志节愈坚,极具哲理意味。
结尾转入诗人自述处境:“除名配清江”“归朝局病肺”,彼此皆处困顿之中,更显情谊珍贵。“春风洪涛壮”以壮景衬哀情,末句“慰此贞良臣”看似平淡,实则饱含无限敬意与慰藉,余韵悠长。
全诗结构清晰,由祖源而及品格,由遭际而及情感,层层推进,情理交融,堪称杜甫寄赠诗中的佳作。
赏析
杜甫的《敬寄族弟唐十八使君》是一首表达敬意的诗歌,首先,诗中表达了作者对唐十八使君的敬仰和钦佩之情。作者赞美了唐十八使君的家族渊源,称颂他是陶唐氏的后代,家族中人才济济。同时,作者也赞美了唐十八使君的品德和才华,认为他具有高尚的品德和卓越的才华,是当代的贤良之才。
其次,诗中表现了作者对唐十八使君遭遇的同情和关切。作者提到唐十八使君因为得罪了权贵而被放逐到五溪的边远地带,但他不失骨气和气节,仍然保持着高尚的品德和才华。作者用比喻的手法,将唐十八使君比作被摧折的鸾凤、被霹雳击中的长松,表达了对他的同情和关切之情。
最后,诗中展现了作者对唐十八使君的深厚友情和关怀之心。作者表示愿意为唐十八使君提供帮助和支持,同时也希望他能够珍视自己的才华和品德,保持贞良之志。整首诗歌情感真挚、语言优美,充分展现了杜甫对友情的珍视和对贤良之才的关怀之情。
综上所述,《敬寄族弟唐十八使君》是一首充满敬意、同情的诗歌,表达了杜甫对友情的珍视和对贤良之才的关怀之情。这首诗充分展现了杜甫诗歌的深刻内涵和高超的艺术造诣。

古人注解
鹤注前有唐十八使君宴别诗,盖下峡时,与唐相别于巫山。此是既别之后,唐寄书而公赋诗以简之,时犹未出峡也。公万年县君杜氏墓铭:其先系统于伊祁,分姓于唐杜。师古曰:唐,太原晋阳县也。杜,京兆杜县也。按:左传:豕韦唐杜与刘氏,皆出陶唐后,故于唐使君、刘判官,皆称为弟,而各叙渊源。
与君陶唐后[一],盛族多其人。圣贤冠史籍,枝派罗源津。在今气磊落[二],巧伪莫敢亲[三]。介立实吾弟[四],济时肯杀身[五]。
首叙唐之世谱人品。圣贤,承盛族。枝派,承唐后。磊落,气概不群。介立,节操过人。济时,谓其能忘身救世。
[一]鹤注唐·宰相世系表:杜氏出祁姓,帝尧裔孙刘累之后,在周为唐杜氏。成王灭唐,以封弟叔圉,改封唐氏子孙于杜城,京兆杜陵是也。然则唐与杜盖同族也。
[二]文心雕龙:“慷慨以任气,磊落以使才。”
[三]荀悦汉论:“伪生于多巧。”
[四]颜延之陶征士诔:“物尚孤生,人固介立。”
[五]论语:“杀身成仁。”
物白讳受玷[一],行高无污真[二]。得罪永泰末,放之五溪滨。鸾凤有铩翮[三],先儒曾抱麟[四]。雪霆劈长松,骨大却生筋。
此叙其到夔之故。行高无污,言素能自守,知五溪放逐,非其罪也。铩羽抱麟,言遭时不幸。长松筋骨,言穷而益坚。
[一]诗:“白圭之玷,尚可磨也。”
[二]汉李固书:“皦皦者易污。”
[三]五君咏:“鸾翮有时铩。”
[四]刘琨诗:“宣尼悲获麟,西狩涕孔丘。”
一失不足伤,念子孰自珍。泊舟楚宫岸,恋阙浩酸辛。除名配清江[一],厥土巫峡邻[二]。登陆将首途[三],笔札枉所申[四]。
此记其往施情事。自珍,言穷当爱身。酸辛,谓去不忘君。贬清江,悯流离之迹。枉手札,感念旧之情。
[一]王僧孺书:“除名为民,幅巾家巷”。配,乃流配。
[二]禹贡:“厥土惟白壤。”九域志:施州清江县,北至州界一百里,自界首至夔一百二十五里。
[三]朱注首涂,言将赴贬所。
[四]荀悦汉纪:尚书给笔札。
归朝跼病肺,叙旧思重陈[一]。春风洪涛壮[二],谷转颇弥旬[三]。我能泛中流[四],唐突鼍獭嗔[五]。长年已省舵[六],慰此贞良臣。
结出赠诗之意。病中思友,方将往候,惜为风涛所阻耳。今泛流触险,将理舵而行矣。先寄此以慰故人也。此章四段,各八句。
[一]刘琨诗:“弃置勿重陈。”
[二]颜延之诗:“春江风涛壮。”
[三]江赋:“盘涡谷转”。
[四]诗:“泛彼中流。”
[五]任昉笺:“惟此鱼目,唐突璠玙。”
[六]洙曰:长年,操舟者。视舵则将行矣。省,视也。

敬寄族弟唐十八使君创作背景
此诗创作于768年。诗中“得罪永泰末”表明诗作于唐十八于永泰末年(766年)获罪被贬之后。诗题中的“唐十八使君”为杜甫族弟,曾任汾州刺史,后贬施州。杜甫在另一首诗《巫山县汾州唐使君十八弟宴别...》中亦称之为“故人”。此诗是杜甫得知族弟唐十八因事于永泰末年(766年)获罪,被流放至五溪地区(今湖南西部、贵州东部)后,为表达同情、慰藉与勉励而作。
以上就是关于《敬寄族弟唐十八使君》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。
文章标题:敬寄族弟唐十八使君
链接地址:http://www.dufugushi.com/dfgs/2012.html
上一篇:巫山县汾州唐使君十八弟宴别兼诸公携酒乐相送率题小诗留于屋壁
下一篇:没有了