《舍弟观赴蓝田取妻子到江陵,喜寄三首》是唐代诗人杜甫于大历二年(767年)在现今重庆市重庆直辖县行政区划奉节县东屯创作的一首组诗,押尤韵。当时杜甫意欲携家卜居江陵、于是在他得到弟弟杜观从蓝田把家眷接至江陵的消息后,就更加坚定了他的去志。这三首诗即写闻讯之喜和即将东下相聚之意。
舍弟观赴蓝田取妻子到江陵,喜寄三首原文
舍弟观赴蓝田取妻子到江陵,喜寄三首
唐代 · 杜甫
其一
汝迎妻子达荆州,消息真传解我忧。
鸿雁影来连峡内,鶺鴒飞急到沙头。
峣关险路今虚远,禹凿寒江正稳流。
朱绂即当随彩鹢,青春不假报黄牛。
其二
马度秦关雪正深,北来肌骨苦寒侵。
他乡就我生春色,故国移居见客心。
剩欲提携如意舞,喜多行坐白头吟。
巡檐索共梅花笑,冷蕊疏枝半不禁。
其三
庾信罗含俱有宅,春来秋去作谁家。
短墙若在从残草,乔木如存可假花。
卜筑应同蒋诩径,为园须似邵平瓜。
比年病酒开涓滴,弟劝兄酬何怨嗟。
舍弟观赴蓝田取妻子到江陵,喜寄三首注释译文
译文
其一
当我听到弟弟你带着妻子到达江陵这个消息,我的忧愁全都解开了,我正想带全家前去江陵呢。
鸿雁传书来说你很快就到峡内,弟弟你在那里先安顿好,就像鹡鸰飞速奔向沙头一样,再过些日子我也要到江陵了。
险峻的峣关,如今已经成了虚有的遥远,自从大禹凿穿三峡以后,三峡的水流变得很平稳,所以船速很快,相信不久我们兄弟就会团聚了。
我穿着官服,坐着画有鹢鸟的船,正在向江陵进发,第二年的春天,我们就可以团聚了,而不是等到明年春天才到黄牛峡。
其二
车马过秦岭的时候,正值厚雪深覆大地,从北面刮来的寒风更是穿透肌肤,侵骨般的寒冷,很是艰苦。
你本居住在他乡,却是为了迁就照顾暮年的我而专门从蓝田搬到江陵,此举让我感到了春天来临的喜悦,也深深地为你的一片亲情所感动。
我极其高兴,就像晋朝的王戎喜那样拿着如意手舞足蹈,欢喜之余,我忽坐忽立地开始吟唱起卓文君所作的《白头吟》。
我绕着屋檐欢喜地来回踱步,看到梅花我要它们跟我一起开心地笑,冷风中,稀疏的枝条上半开的花朵,都喜不自禁地绽开了笑脸。
其三
庾信和罗含二人在江陵都曾有过自己的住宅,时光流逝,春来秋去轮回中,现在不知道已经成为谁的家了。
当年的矮墙若是还在,想必已是任由残草丛生,那些名贵的乔木如果还存在,我们可以借用乔木的花来美化庭院。
等我们到了江陵,在那里选择开阔地建屋,要像汉朝的蒋诩一样,门前开三条小路,只通向高雅之士,不与其他俗人交游,开辟田园要像邵平种瓜一样与邻里相处。
因为近几年我一直生病,酒只能喝一点点,所以兄弟见面以后相互劝酒时,兄长喝多喝少也就没有什么可埋怨的了。
大意
其一
你去迎接妻子,顺利抵达了荆州,这千真万确的消息让我心中的忧愁一下子消散了。
那鸿雁的身影连成一片,似乎从峡内一路飞来;就如同你像鹡鸰鸟一般急切地飞到沙头与家人相聚。
曾经觉得那峣关的险路那么遥远艰难,如今看来都已成为过去,没有了实际的阻碍;大禹当年开凿的寒冷江水,此刻正稳稳地流淌着。
你很快就要身着官服,跟着装饰华美的游船前行了。你正值青春年少,不用再向黄牛滩通报行程,未来的日子必定顺遂如意。
其二
弟弟骑着马穿越秦关的时候,正赶上大雪纷纷扬扬,那北方的严寒彻骨透髓,侵袭着他的身体。
如今弟弟从故乡远道而来,到这他乡与我相聚,就好像给这清冷之地带来了春天的气息。他从故乡举家迁移,可见他对我这个兄长的牵挂情谊。
我满心欢喜,恨不得拿起如意尽情起舞,高兴得常常走着坐着就不自觉地吟诵起诗句。
我在屋檐下踱步,想和弟弟一起对着梅花欢笑,可那枝头清冷的花蕊、稀疏的枝条,在寒风中似乎也有些禁不住这寒意了。
其三
庾信和罗含都曾有自己的住宅,可随着时光流转,春秋交替,如今这些宅子又属于谁家了呢?
那矮矮的围墙要是还在的话,旁边或许已长满了残草;那些高大的树木如果还留存着,也许能在上面点缀些假花。
我打算选地建房,应当像蒋诩那样开辟出只容朋友往来的小径;经营园子,也要好似邵平种瓜一样有自己的一番生活。
这些年我因生病不能多喝酒,只能稍稍喝那么一点儿,如今弟弟前来,我们兄弟相互劝酒、彼此酬答,还有什么可抱怨叹息的呢。
注释
其一
①汝:指杜甫的弟弟杜观。荆州:即江陵。
②鸿雁:古时有鸿雁传书的典故,这里有暗指杜观赴江陵之意。
③鹡鸰(jí líng):一种鸟,也称脊令。头黑额白,背黑腹白,尾长,体长约18cm,长在水边觅食昆虫。古时用脊令来比喻兄弟。沙头:今湖北沙市,距江陵约8公里,这里用来指代江陵。
④峣(ráo)关:秦朝时地名。据考证,秦时峣关,即后来的蓝田关,又称蓝关。据汉书、水经注等权威史学、地理文献记载及以后的历史演变,峣关在今蓝田县东南,峣山东部至蓝桥镇一带的崇山峻岭中,而蓝关即是今蓝田县县城。
⑤禹凿:这里指传说中大禹凿穿三峡。
⑥朱绂(fú):即绯衣,唐朝五品以上官员的官服。公元764年(广德二年)六月,严武上表荐举杜甫为节度参谋、检校工部员外郎、赐绯鱼袋。赐绯鱼袋,包括加绯衣和佩银鱼纹章。所以杜甫虽然不是五品官,也有资格穿着朱绂。彩鹢(yì):指船头画有鹢鸟的大船。鹢:古指一种水鸟,能高飞。
其二
①秦山:秦岭。
②他乡:指江陵。故国:指蓝田。
③如意舞:指晋朝王戎喜持如意而起舞。
④白头吟:一指古曲名,传为卓文君所作,更多的时候泛指歌吟。
⑤巡檐:绕着屋檐踱步。索:要。
其三
①庾信:南北朝时著名诗人。庾信因侯景之乱,自建康遁归江陵,居宋玉故宅,宅在城北三里。罗含:东晋人,时任恒温别驾,曾在江陵筑茅庐 而居。
②春来秋去:形容时光流逝。作谁家:不知现在成为谁的住宅了。
③从:任从。
④卜筑:择地建筑住宅,即定居之意。蒋诩:汉代名士,汉杜陵(今陕西省西安)人,以廉直名,他庭院中有三条小路,只与羊仲、求仲二位隐士来往。后来人们把“三径”作为隐士住所的代称。
⑤比年:近来。开涓滴:最近几年杜甫因为生病,酒只能喝一点点。
⑥弟劝兄酬:指杜甫、杜观兄弟相见后相互劝酒,一同畅饮。何怨嗟:别人有什么好埋怨的?估计杜甫的家人可能为他病中喝酒的事唠叨过。

舍弟观赴蓝田取妻子到江陵,喜寄三首赏析鉴赏
题解
这三首诗当是杜甫在大历二年(767)冬天所作。当时杜甫意欲携家卜居江陵、于是在他得到弟弟杜观从蓝田把家眷接至江陵的消息后,就更加坚定了他的去志。这三首诗即写闻讯之喜和即将东下相聚之意。蓝田,今陕西省蓝田县。
此诗当作于唐代宗大历二年(公元767年),当时杜甫在夔州(今重庆奉节)。舍弟,是对自己弟弟的谦称。观,就是杜甫的弟弟杜观。蓝田,今在陕西蓝田县。江陵,是今湖北荆州,杜甫当时正考虑想携全家赴江陵,所以委托自己的弟弟杜观奔赴今陕西省蓝田县,去把自己的妻子和子女接过来,然后一同到江陵定居。
说明
这年(大历二年)夏天,杜甫曾作《舍弟观归蓝田迎新妇送示二首),表示如若其弟杜观能在秋天将家眷接到江陵,自己便于八月携家出峡与之相聚,并一同在江陵“卜居期静处”(其一)。从秋盼到冬,终于盼来杜观携妻子平安到达江陵的消息。眼看计划将要成为现实,自然使诗人喜之不尽。杜甫不由得放开笔墨,一口气写下了这三首七言律诗寄往江陵,以表达自己获讯喜慰之情和决心东下与弟相聚之意。
其一叙说了作者得知杜观携眷抵达江陵的喜悦,兼申自己来春出峡之意。李子德说:“诗有喜不自持之意,正以无事修饰为佳。”而仇兆整却说:“此诗末二句,与‘即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳’语意相似,但彼诗语势轩豁,此诗‘朱’、‘彩’、‘青'、“黄'作对,不免拙滞矣。”二人所说不无道理,可互为参考。
其二先对其弟远行之苦表示哀悯,并续申喜慰之情。他乡就我而物色生春,喜多欢剧而欲舞还吟;的确是“喜不自持”了。诗中“白头吟”一语,六朝文人多通用,不必理解为卓文君所作的《白头吟》,只是说白头老人吟咏诗句而已。
其三写作者想象到江陵时卜筑居室之趣与兄弟欢聚之情,黄生评说道:“观约公同居江陵,此诗嘱其预卜所止,特借先贤旧宅以寓意,乃见诗肠之曲,诗趣之灵。若直言卜居,则无味矣。”其说甚有心得,可从。
解读
这组诗当是大历二年(767)冬在蔡州所作。杜甫本欲携家下居江陵,当得知其弟杜观从蓝田把家眷接至江陵的消息后,喜之不尽,认为赴江陵的计划将要成为现实,于是写下这三首七言律诗寄往江陵。其一,写弟到江陵之喜和自己欲往之意。其二,对其弟远行之苦表示哀悯。其三,写想象中的卜居江陵之趣和兄弟聚首的愉悦之情。蓝田,今陕西蓝田县。江陵,唐肃宗上元元年(760)九月改荆州为江陵府,江陵取代荆州一名。治所在今湖北荆州市荆州区。
其一
首联诗人得知弟弟杜观带着妻子一起来荆州的消息很高兴。消息传到杜甫那里,杜甫才不再担忧,表现的是兄弟之间的亲情。
颔联进一步表达了作者的兄弟情意。“鸿雁”和“鶺鴒”详解见注,这句诗表示兄弟之间要有福同享有难同当。
颈联解释了首联的意思。蛲关,秦朝时地名。据考证,秦时蛲关,即后来的盈田关.又称蓝关。弟弟已经到了江陵,所以蛲关险阻已经不在话下了。而作者也正好乘着长江的东下与弟会合。古人认为长江是禹凿出来的。这就解释了诗人为什么说“解我忧”。
尾联以诗人打算乘船去江陵的计划作结。朱绂(音服),是唐朝五品以上、三品以下官员的官服。杜甫的官位虽然没有达到穿朱绂的标准,但他被赐有资格穿这样的衣服,杜甫很看重这点。他可以穿着这样的官服乘坐彩鹢船去江陵。春天时节可以到江陵与弟弟会合。
其二
首联描写杜观远行之苦。诗人想象弟弟度秦山,耐冰雪,一定吃尽了苦头,表现了兄长对弟弟的关切。
颔联描写诗人对弟弟到来的喜悦心情。杜观从蓝田搬到江陵来,对诗人来说好比春天到了。弟弟离开故居而移居到此,足见弟弟的一片真心。
颈联描写诗人的高兴表现。晋朝王戎喜持如意而起舞,所以如意舞就是忘乎所以地舞。白头吟,是古曲,也可以理解为老年人的歌唱。与弟弟相聚,尽情地起舞,兴高采烈地歌唱,可见其情感之深。
尾联则写作者当时的情景。作者绕着屋檐寻找梅花,欲与梅花共欢笑,而疏枝上那冷冷的梅花虽然仅仅半开.却欢笑不能禁。人与物同欢笑,那是人情感动了物情,此情真是深如海。在诗人笔下,梅花常常使人增加悲愁,而这里的梅花却使人欢乐。
其三
首联以庾信、罗含起兴,表达了人间万事都在变化中的思想。关于庾信,《北史》卷八十三》载:“信幼而俊迈,聪敏绝伦博览群书,尤善《春秋左氏传》。”在侯景作乱时,庾信奔于江陵。庾信到江陵居宋玉故宅。罗含,东晋人,曾在江陵筑茅庐而居。他们的旧宅随着时光的流逝,不知现在成为谁的住宅了。这就暗示弟弟到荆州来是很合常情的。
颔联写出了作者对首联所说旧宅的想象。作者想象,要是他们旧字的断垣尚存的话,那么墙头上一定长满了残草。园子里的乔木要是还存在的话,那么乔木上也已经寄生着花草了,而且还正开着花呢。树木年久树身上必长着花草。这里既写名园名宅的冷落,也写出了万物变化的必然,
颈联写作者对自己日后的想象。作者想象自己到了江陵将会有的住宅。蒋诩是汉杜陵(今陕西省西安)人,为人廉直,王莽执政时,告病返乡,终身不出。唐人李善注《归去来兮辞》,引《三辅决录》说:“蒋诩,字元卿。舍中三径,唯羊仲、求仲从之游,皆挫廉逃名不出。”杜甫想象着要像蒋诩那样筑三条小径以通高士。邵平原是秦国的东陵侯,秦灭亡后,他就在长安城东种瓜。人们常以“东陵爪”称呼他。萧何拜相以后,获得许多封赏,就是这个邵平向萧何献计,使萧何免灾而善终杜甫想象着要效法邵平。其实这不是实写,而只是表示杜甫的愿望。杜甫此时想成为蒋诩和邵平那样的隐士。
尾联以愿同弟弟一起畅饮作结。杜甫因病已经戒酒,但是这次要开戒了,要饮酒。弟弟劝哥哥饮酒还有什么好说的呢?表达了杜甫对弟弟的深厚亲情。

古人注解
鹤注此当是大历二年冬作。邵注天宝初,荆州为江陵。
其一
汝迎妻子达荆州,消息真传解我忧。鸿雁影来连峡内,鶺鸰飞急到沙头[一]。峣关险路今虚远[二],禹凿寒江正稳流。朱绂即当随彩鹢,青春不假报黄牛[三]。
首章,弟到江陵而喜,下半叙欲往之志。鸿雁影来,承消息句。鹡鸰飞急;承荆州句。弟到沙头,则峣关不见其远矣。身在寒江,则稳流正可出峡矣。从此乘舟东下,无烦报书峡中也。衣朱绂而乘彩鹢,兄弟骨肉,须作此慰劳语,不嫌侈张也。此诗末二句,与“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”语意相似,但彼诗语势轩豁,此将朱彩青黄作对,不免拙滞矣。
[一]礼记雁行比先后有序,毛诗鹢鸰比急难相须,故以二鸟喻兄弟。古诗:“兄弟鸿雁序。”方舆胜览:沙头市,去江陵十五里。
[二]峣关,即蓝田关,从蓝田迎妻子,必经峣关之险。峣,音尧,故与禹作借对。汉书·高帝纪:秦王子婴,遣将将兵据峣关。峣关,在上洛北、蓝田南、武关之西。长安志:杜氏通典曰:七盘十二䋫,蓝田之险路也。䋫坡,在县东南。
[三]庾信诗:“春江下白帝,画舸向黄牛。”
其二
马度秦山雪正深,北来肌骨苦寒侵。他乡就我生春色,故国移居见客心。欢剧提携如意舞[一],喜多行坐白头吟[二]。巡檐索共梅花笑[三],冷蕊疏枝半不禁
次章,悯弟远来之情,下半写喜慰之意。卢世鏯曰:他乡就我,故国移居,还题明净,而意更温深。欢剧喜多,尚与弟相隔许程,于是步绕檐楹,索梅花共笑。此时梅花半开,即冷蕊疏枝,亦若笑不能禁矣。说得无情有情,极迂极切。他乡,指江陵。故国,指蓝田。弟在客途,故云客心。
[一]世说:王戎好作如意舞。
[二]朱瀚曰:孔德绍夜宿荒村诗:“劳歌欲叙意,终是白头吟。”袁朗秋夜独坐诗:“如何悲此曲,坐作白头吟。”六朝人皆通用,不必专属文君。
[三]炀帝幸江都诗:“鸟声争劝酒,梅花笑杀人。”索笑句,本此。黄生曰:“浣花溪里花饶笑,肯信吾兼吏隐名”,言其不信己衷。“巡檐索共梅花笑,冷蕊疏枝半不禁”,言其善会人意。此严沧浪所谓诗有别趣,非关理也。
其三
庾信罗含俱有宅[一],春来秋去作谁家。短墙若在从残草[二],乔木如存可假花。卜筑应同蒋诩径[三],为园须似邵平瓜[四]。比年病酒开涓滴[五],弟劝兄酬何怨嗟。
三章,谋卜居江陵,下半喜同室聚首也。庾、罗旧宅,久历春秋,未知今属谁家。倘故宅犹存,虽一草一木,亦不忍伤也。若须别为营构,亦当开蒋径以延客,学邵瓜而治生。兄弟劝酬,乃豫道亲居乐事。庾信、罗含,就江陵而言。蒋诩、邵平,本长安人物,公以故里先贤偶忆及之,非谓欲卜居长安也。钱笺太泥。黄生曰:此借先贤旧宅以寓意,乃见诗肠之曲,诗趣之灵。
[一]庾信因侯景之乱,自建康遁归江陵,居宋玉故宅,宅在城北三里。罗含为桓温别驾,于江陵城西三里小洲上立茅屋而居,布衣蔬食,宴如也。
[二]从,任从也。
[三]蒋诩舍前竹下开三径,惟求仲、羊仲从之游,为兖州刺史,及王莽居摄,以病免归田里。
[四]邵平瓜,注见四卷。
[五]王制:“比年一小聘。”
卢世鏯曰:三诗,句句是喜,句句是寄,若竟像封面浃洽语,便不是寄矣。
朱瀚曰:一首云“解我忧”,二首云“欢剧”、“喜多”,三首云“何怨嗟”,顾题中“喜寄”二字,次第天然。
篇中庾信、罗含、蒋诩、邵平,叠用四古人。引庾罗者,为僦旧居也。引蒋邵者,为构新居也。要之公弟间关至楚,行李萧条,亦不暇谋及营室,但从意中所筹画者,喜而笔之于诗。高士襟怀,文人韵致,至今俱可想见,不必真有实事,而诗品遂足流传矣。

舍弟观赴蓝田取妻子到江陵,喜寄三首创作背景
《舍弟观赴蓝田取妻子到江陵喜寄三首》创作于唐代宗大历二年(767年),时年56岁的杜甫寓居夔州(今重庆奉节)东屯。杜甫的弟弟杜观北上蓝田迎娶新妇,曾绕道夔州与兄长短暂相聚,随后前往江陵(今湖北荆州)。当时杜甫正考虑携全家移居江陵,与弟弟团聚,诗中表达了得知弟弟顺利到达后的喜悦以及对未来团聚的期盼。
以上就是关于《舍弟观赴蓝田取妻子到江陵喜寄三首》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。
文章标题:舍弟观赴蓝田取妻子到江陵喜寄三首
链接地址:http://www.dufugushi.com/dfgs/1969.html
上一篇:有叹
下一篇:观公孙大娘弟子舞剑器行并序