《清明》是唐代诗人杜甫于大历五年(770年)在现今湖南省长沙市长沙县创作的一首七言排律,押庚韵。前半写出游,后半记晚归。全诗通过描写游人之盛,暗暗讽刺了出征在即而不以国君为念却一味佚游的诸将,也透出了诗人值此繁华令节而倍感孤独的凄凉情怀。
清明原文
清明
唐代 · 杜甫
著处繁花务是日,长沙千人万人出。
渡头翠柳艳明眉,争道朱蹄骄啮膝。
此都好游湘西寺,诸将亦自军中至。
马援征行在眼前,葛强亲近同心事。
金镫下山红粉晚,牙樯捩柁青楼远。
古时丧乱皆可知,人世悲欢暂相遣。
弟侄虽存不得书,干戈未息苦离居。
逢迎少壮非吾道,况乃今朝更祓除。
清明注释译文
译文
时逢清明,到处都看重这繁华的日子,长沙城里成千上万的人出来踏青郊游。
从渡口乘船而来的美人在翠柳的掩映下更为艳丽,她们弃舟登岸之后,一个个夺路争道,各骄其啮膝良马。
长沙城里的游人一向喜欢到岳麓寺和道林寺游览,竟没料到诸将也居然从军营骑马而来。
军情吃紧,大将出征就在眼前,如山简所亲近的部将理应同心协力,助其破敌。
万万没有想到当此兵凶战危的紧急关头,诸将竟如此耽玩山水!
一直到太阳落山他们才骑马从岳麓山上下来,然后放舟转舵,悠悠然又向远处的青楼飘去。
哎!诸将佚游如此,古来丧乱的原由,人皆可知。
借欢乐以排遣悲愁,一时而已;繁华一过,凄凉如故。
弟侄虽幸存人世,但因干戈丧乱,音讯久已不通,为此我倍感离居的苦痛,哪有心思同那些少壮者一起地逐游戏!
更何况今天是祓除不祥的日子,岂宜行乐?
大意
在这个清明佳节,处处繁花盛开。长沙城里,成千上万的人都走出家门,去享受这春日的美好。
渡口边,翠绿的柳枝随风摇曳,就像美人那明艳的眉毛;道路上,一匹匹朱红毛色的骏马昂首嘶鸣,马蹄骄健,时不时还会用嘴去轻咬膝盖处的鬃毛,争抢着前行。
长沙城的人们都喜欢去游览湘西的寺庙,就连军中的将领们也从军队里赶来。这场景就如同当年马援出征时的情景浮现在眼前,又好似葛强与山简亲近,有着志同道合的情谊。
天色渐晚,那些骑着装饰华丽金镫马匹的游人们纷纷下山,身边的红粉佳人也一同归去。江面上,画着牙形图案的桅杆的船只掉转船舵,渐渐驶向远方的青楼。
从古至今,那些丧乱之事我们都能知晓,在这人世间,悲欢离合总是交替出现,如今只能暂且把这些情绪排遣。我的弟弟和侄子虽然还活着,可我却一直收不到他们的书信,战乱还没有停息,我们只能痛苦地分离居住。
去迎合那些少壮之人的游乐方式并不是我的处世之道,更何况今天还是举行祓除仪式、祛病消灾的日子呢。
注释
①著(hu6)处:犹言到处、每一个地方。矜是日:看重这一天。矜,慎重:引申为注重。
②柳艳明眉:形容当天出游女子的美丽。朱蹄:指良马,语出《庄子·田子方):“乘驳马而偏朱蹄。”啮膝:亦指良马;孟康曰:“良马低头口至膝,故日‘啮膝'。”此句以“朱蹄”、“啮膝”并言,乃所谓骏马多而相互争道,正与首句之“繁华”相呼应。
③此都:指长沙。湘西寺:湘江西岸的寺庙,指岳麓寺与道林寺。
④马援:西汉大将,喻指驻军中的主帅。葛强:晋征南将军山简的部将;喻指陪同主帅出游的部将。
⑤金镫:华丽的马具,代指骑马游山者。捩舵:即转舵:乃言返航回城。青楼:仇兆整认为是“祓除之处”,可从。
⑥苦离居:苦于天各一方。
⑦祓除:古代的一种习俗,每年三月上巳日,人们要到水边洗涤,以除不祥。这年三月三日为上巳日,恰好又是清明节,所以作者有“今朝是祓除”之说。句中“是”字,仇、浦二本作“更”。

清明赏析鉴赏
题解
这一首七言古体诗,当为杜甫于大历五年(770)清明节时在长沙所作。这年清明节,是诗人在长沙度过的第二个清明节;诗人亦再次出游湘江西岸的岳麓山,并赋诗以记。诗的前半部分记当天出游所见景事,兼讽诸将之逍遥者;后半部分写晚归所感情事,兼慨身世之悲苦。诗中通过游乐场景的描写,委婉地讽刺了诸将不以国事为重,出征在即仍佚志游乐;亦可看出作者值此良辰却倍感孤独的凄楚。此诗清丽淡雅,却含几分悲意;内容有一定的现实意义。
简析
此诗当是大历五年(770)清明节在潭州(今长沙市)所作。前半写出游,后半记晚归。全诗通过描写游人之盛,暗暗讽刺了出征在即而不以国君为念却一味佚游的诸将,也透出了诗人值此繁华令节而倍感孤独的凄凉情怀。
这首诗描绘了清明时节长沙城的热闹景象,通过对比繁华与战乱,表达了诗人对和平生活的向往和对战争的厌倦。诗中“著处繁花务是日”与“干戈未息苦离居”形成鲜明对比,突出了诗人内心的矛盾与无奈。杜甫以其独特的视角和深沉的情感,将个人的悲欢与时代的沧桑巧妙地融合在一起,展现了其诗歌的深刻内涵和艺术魅力。
赏析
《清明》是唐代诗人杜甫的作品。此诗表达了杜甫对于世事沧桑和人生离别的感慨。
诗中以清明节为背景,写出了繁华的长沙城,人们纷纷出游的景象。渡头的翠柳摇曳,映照着人们欢快的笑脸。街头上马儿红着蹄子,饰得骄傲,水边的船上传来欢声笑语。这是一个热闹的时刻,人们纷至沓来,其中不乏一些将领和军人。
诗人还提到了马援,一个历史上的将领,他正在眼前征战。而诗中也出现了葛强,或许他是诗人的朋友,他们有着相同的心事。
然而,诗人的视野不仅局限在此时此地,他提到了古代的丧乱和悲欢离别。他感慨人世中的喜怒哀乐都是暂时的,可以相互离别。他的弟侄虽然还存活着,但他们也无法通信,无法与他共同分享彼此的心事。而他自己也不能脱离战争,离开苦寂的生活。
诗的最后,诗人提到了祓除这一传统习俗,似乎寓意着要摒弃一切不快乐的事物,迎接新的开始。
这首诗通过描绘清明节的人们欢声笑语,以及诗人对事物的思索,抒发了对于世事的感慨和对离别的痛苦的抒发。通过对现实生活的观察和对历史的回顾,诗人表达了对于人世短暂和变幻无常的思考。
评析
杜甫此诗作于漂泊湖湘期间,正值清明节令,诗人目睹长沙民众踏青游春之盛况,触景生情,由眼前之乐反衬身世之悲。全诗前半写景叙事,描绘节日热闹场面,后半转入抒怀,感叹战乱未息、骨肉分离、仕途失意,情感由外而内,由喜转悲。结构上以乐景衬哀情,对比强烈。诗中借用马援、葛强等历史人物典故,既呼应当时武将同游之实,又暗寓自己报国无门、志业难酬之憾。尾联表明心志,拒绝世俗逢迎,强调清明祓禊之礼所象征的精神净化,体现诗人高洁人格。整体沉郁顿挫,典型杜诗风格。
本诗以清明游春为切入点,展现了杜甫晚年漂泊中复杂的心境。开篇“著处繁花”四句,以浓墨重彩描绘长沙清明盛景:花团锦簇、人流如织、柳色明媚、马嘶道喧,极具画面感。中间四句转入人文景观与历史联想,由现实游人引入马援征行、葛强亲近的历史典故,既增添厚重感,又暗含对当下军政局势的关注与期许。随后“金镫下山”二句笔锋转向黄昏景象,色彩由明转暗,空间由近及远,暗示情绪由外放归于沉静。“古时丧乱”二句承上启下,由眼前之乐思及往昔之乱,进而引出个人身世之悲。结尾直抒胸臆,言弟侄不通音讯、干戈不息,复申己志不愿逢迎,且以“今朝更祓除”收束,回归清明节令的精神内涵——涤荡尘虑,守正持节。全诗情景交融,用典贴切,节奏跌宕,体现了杜甫“即事名篇”的创作特色和深沉的人道关怀。
解读
诗中描绘了长沙城清明日繁花盛开、万人出游的热闹景象,同时融入了诗人自身因战乱与亲人离散的悲苦,以及对人世悲欢的感慨。开篇点明长沙城繁花簇拥,清明之日万人出游;接着描写渡头翠柳、骏马争道之景;继而提及众人游湘西寺,诸将从军中赶来;随后借马援、葛强典故关联军中情境;再写傍晚金镫下山、牙樯远去之景,引出古时丧乱,感叹人世悲欢可暂排遣;最后抒发弟侄不得书信、战乱中苦离居以及不愿逢迎少壮的心境。
首联“著处繁花务是日,长沙千人万人出”,以简洁的语言点明清明时节长沙城繁花盛开,万人纷纷出游的热闹场景,为全诗奠定了热闹的氛围基调,同时引出下文对出游景象的细致描写。颔联“渡头翠柳艳明眉,争道朱蹄骄啮膝”,细腻描绘渡头翠柳如美人秀眉般艳丽,骏马在道上争行,蹄子高高扬起的画面,生动展现出游时的活力与热闹。颈联“此都好游湘西寺,诸将亦自军中至”,指出长沙人喜好游湘西寺,连军中的将领也从军营中赶来参与,进一步丰富了出游人群的构成,使热闹场景更具画面感。尾联“弟姪虽存不得书,干戈未息苦离居。逢迎少壮非吾道,况乃今朝更祓除”,诗意陡转,由前文的出游热闹转为诗人自身因战乱与弟侄不得书信、长久离散的悲叹,以及不愿逢迎少壮的人生态度,情感由欢快转为深沉悲慨,形成强烈反差。

古人注解
鹤注诗言长沙及湘西寺,当是大历五年春在潭州作。
著处繁华矜是日[一],长沙千人万人出。渡头翠柳艳明眉[二],争道朱蹄骄啮膝[三]。此都好游湘西寺[四],诸将亦自军中至[五]。马援征行在眼前[六],葛强亲近同心事[七]。
此记节日游人之盛,而讽诸将之逍遥者。柳映眉,指游女。马啮膝,指游人,所谓繁华也。杜臆:亦自军中至,见其不应至也。诸将出征在迩,正宜同心戮力,乃佚游如此,不以军国为念矣。马援比大将,葛彊比部将。
[一]曹植诗:“繁华将茂,秋霜瘁之。”
[二]梁元帝诗:“柳叶生眉上,珠璫摇鬓垂。”唐太宗柳诗:“半翠几眉开。”
[三]霍光传:后两家奴争道。庄子:“乘驳马而偏朱蹄。”注:“偏者,一蹄偏赤也。”王褒颂:“及至驾啮膝,骖乘日。”应劭曰:马怒有余气,常啮膝而行也。孟康曰:良马低头口至膝,故曰啮膝。张晏曰:啮膝乘旦,皆良马名。此诗以朱蹄啮膝并言,正谓骏马各争道也。
[四]湘西寺,即岳麓、道林二寺。
[五]史记·高帝纪:“诸将过此者多。”
[六]魏志:曹真每征行,与士卒同劳苦。
[七]葛彊,山简爱将。
金镫下山红日晚[一],牙樯捩舵青楼远[二]。古时丧乱皆可知,人世悲欢暂相遣。弟侄虽存不得书,干戈未息苦离居。逢迎少壮非吾道,况乃今朝更袚除[三]。
此记游人晚归之景,而慨身世之乱离也。游者从寺下山,向青楼而远去,因叹古来丧乱,其故可知,皆因人臣以国事为戏耳。若人世欢娱,暂遣悲愁,一过而凄凉如故矣。上句应诸将,下句应繁华。今弟侄飘零,干戈阻绝,此皆丧乱所致,而老非少壮,时际袚除,又未免悲欢错出矣。少壮,指当日同游之辈,袚除不祥,非可行乐也。此章,二段各八句。
[一]镫,马鞁踏。广韵:“鞍镫也。”
[二]樯在舟前,舵在舟后。埤苍云:“樯帆柱也。樯,尾锐如牙。”师氏曰:转舵曰捩。青楼,乃袚除之处。齐书:武帝兴光楼上施青漆,谓之青楼。古乐府:“大路起青楼。”
[三]周礼:女巫,掌岁时袚除盥浴。郑注:如今三月三日上巳往水上之类。韩诗外传:郑国上巳,于溱洧二水上袚除不祥。晋书:武帝尝问挚虞三日曲水之义,虞对曰:“汉章帝时,平原徐肇以三月初生三女,至三日俱亡,村人为怪,乃招携之水滨洗袚,遂因水以泛觞,其义起此。”帝曰:“必如所谈,便非好事。”皙进曰:“虞小臣,不足以知。昔周公城洛邑,因流水以泛酒,故逸诗云‘羽觞随波’。又秦昭王以三日置酒河曲,见金人奉水心之剑曰:‘令君制有西夏。’乃霸诸侯。因此立为曲水。二汉相缘,皆为盛集。”杜臆:此诗主挚虞之说,而不取束晰。赵曰:以唐史气朔考之,大历五年三月三日清明,则清明正值上巳,故有今朝是袚除句。

清明创作背景
此诗作于大历四年(769)春。当时杜甫由岳州南行,拟往衡州,漂泊至潭州(今湖南长沙),正赶上清明节。诗人饱经沧桑、生活困顿,在长沙期间曾寻觅定王台旧址、瞻仰贾谊故居、登岳麓山。有感于节日气氛、异域风物和个人漂泊的遭际,杜甫触景伤情,写下了这首描绘唐代长沙清明节景象的诗作。是唐代长沙清明节的真实写照。
以上就是关于《清明》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。
文章标题:清明
链接地址:http://www.dufugushi.com/dfgs/2134.html
上一篇:送重表侄王砅评事使南海
下一篇:江阁卧病走笔寄呈崔卢两侍御