《客从》是唐代诗人杜甫于大历四年(769年)在现今湖南省长沙市长沙县创作的一首五言古诗,押词韵第四部。这年三月,唐王朝派御史向商人征税,加剧了人民的痛苦。杜甫有感于此,遂即以寓言形式,对民困民瘼寄予了深切同情,对统治者横征暴敛进行了强列谴责。

客从原文

客从

唐代 · 杜甫

客从南溟来,遗我泉客珠。

珠中有隐字,欲辨不成书。

缄之箧笥久,以俟公家须。

开视化为血,哀今征敛无!

客从注释译文

译文

从南海来了一个客人,他把鲛人泪水化成的珍珠送给了我。

这珍珠上隐隐约约好像有文字,要辨识但又辩认不出字迹。

我把它藏在箱子里已经很久很久,以便应付官府的勒索。

今天我打开一看,这珍珠已化作鲛人的血泪,可怜再也没有什么东西可供官府征敛搜刮。

大意

从南方大海边来了一位客人,临行时送给我一颗南海珍珠。

看那珍珠内隐约有文字,想要辨认又不能确定是什么文字。

我把它藏在箱子里很长时间了,以便等待官府来收取赋税。

近时,我把它打开一看,那珍珠已化为一泡血泪,哀伤如今再也没有什么东西可应付官府的赋税。

翻译

有客人从南海地区来我家里拜访,送给我一颗珍珠,据说这是人鱼的眼泪经历千番磨砺而成,十分稀有。

我小心翼翼地接过珍珠仔细端详,发现珍珠里隐隐约约有字,我努力想辨认出是什么,然而,却怎么看也不是成型的文字。

我想把这颗珍珠久久地封藏在储放物品的小竹箱里,以便等到官家来征收赋税时满足他们的需要。

然而,过段时间打开箱子一看,珍珠早已化成了血水,令人悲哀的是,我现在再也没有什么东西,可以用来应付官家征缴的赋税了。

注释

①南溟:南方大海。《庄子·逍遥游》:“是鸟也,海运则将徙于南溟。南溟者,天池也。”

遗:给予,馈赠。《尚书·大诰》:“宁王遗我大宝龟,绍天明即命。”

泉客珠:即鲛人珠。据古籍记载,南海外有鲛人,水居如鱼,不废织绩,其眼能泣珠。鲛人,即泉先也,又名泉客。晋张华《博物志》卷九:“南海外有鲛人,水居如鱼,不废织绩,其眼能泣珠。从水出,寓人家,积日卖绢。将去,从主人索一器,泣而成珠满盘,以与主人。”后因以“泉客珠”泛指珍珠。

这两句诗意是说:从南方大海边来了一位客人,临行时送给我一颗南海珍珠。

②隐字:隐约有文字。佛教典故有摩尼珠(即如意宝珠)中有金字谒语之说。作者以此喻珠之贵重。

欲:想要。《商君书·更法》:“今吾欲变法以治。”

辨:察看,辨认。《北史·隋纪下·炀帝》:“丘垄残毁,樵枚相趋,茔兆堙芜,封树莫辨。”

不成书:不能确定是什么文字。成,犹确定。《礼记·王制》:“疑狱,汜与众共之,众疑,赦之,必察大小之比以成之。”孙希旦集解:“成,犹定也。"”这两句诗意是说:看那珍珠内隐约有文字,想要辨认又不能确定是什么文字。③缄:闭藏,封闭。晋道安《疑经录序》:“金匮玉石同缄,卞和为之怀耻。”

之:代词。此代指泉客珠。

箧笥:音qièS。竹箱,藏物的竹器。亦泛贮藏物品的箱子。汉班捷好《怨歌行》:“常恐秋节至,凉风夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”

俟:等待。《尚书·金滕》:“尔之许我,我其以壁与珪,归俟尔命。”孔传:“待命当以事神。”

公家:犹言官府。《三国志·魏志·毛玠传》:“公家无经岁之储,百姓无安固之志,难以持久。”“公家须”犹言官府收取赋税。

这两句诗意是说:我把它藏在箱子里很长时间了,以便等待官府来收取赋税。

④开视:打开看看。

哀:哀伤。南朝梁刘勰《文心雕龙·哀吊》:“以辞遣哀,盖不泪之悼。”

征敛:征收赋税。《吕氏春秋·怀宠》:“征敛无期,求索无厌。”

这两句诗意是说:近时,我把它打开一看,那珍珠已化为一泡血泪,哀伤如今再也没有什么东西可应付官府的赋税。

客从

客从赏析鉴赏

题解

这是一首五言古体诗,当为杜甫于大历四年(769)在长沙时所作。据唐史记载,这年三月朝廷派出御史向商人征税,致使民困于征敛。诗人有感于此,遂用寓言的形式,对朝廷的横征暴敛进行揭露。诗中从摩尼珠中有偈语想出有“隐字”,喻民间疾苦今上不能知晓;从鲛人泣珠想出珠化为血,喻朝廷所征皆为小民血泪。卢世灌评此诗说:“纡虑老谋,补偏救弊,其情酸味厚,歌短泣长,而一唱三叹,蕴藉优柔;三百篇、十九首、苏、李、曹植、陶潜,上下同流,先后一揆矣。”评价甚高。

鉴赏

这首诗写于唐代宗四年(769),当时杜甫正流寓潭州。杜甫在诗中虚拟了一个故事:一位朋友从南海回来,送给诗人一件珍贵礼物即有名的泉客珠。珠上还有隐约的文字,想要分辨一下,却又辨认不清。诗人珍视这颗宝珠,把它藏在箧简之中,以待官府之需,谁知不久打开一看,泉客珠竟然化为了血。故事是虚构的,可事情却是真实的,诗的最后一句说“哀今征敛无”,伤心再没有宝珠应付官府征敛,这一句透露了诗之所指,泉客珠由泪滴成最终化而为血,象征着百姓以血泪艰辛凝结成向官府缴纳的赋税,所谓珠上隐约有字却辨认不清是说百姓有苦难言,诗末讲连血汗都贡献尽了,今后拿什么交差呢,可见官府盘剥到了极点。

赏析

此诗当是大历四年(769)在潭州(今长沙市)所作。这年三月,唐王朝派御史向商人征税,加剧了人民的痛苦。杜甫有感于此,遂即以寓言形式,对民困民瘼寄予了深切同情,对统治者横征暴敛进行了强列谴责。此诗情酸味厚,歌短泣长,蕴藉优柔,与诗三百篇、古诗十九首上下同流。

这首诗的标题效仿汉乐府取首句头两个字或三个字为题的做法。而“客从远方来,遗我双鲤鱼”、“客从远方来,遗我一端绮”这样的开头,在汉乐府和汉古诗中也是常见的。因此这首诗从命题到句式都更像汉乐府。但内容则是根据唐代的时事,可以说是一首新题乐府。

汉乐府古诗多用叙事体,这首诗运用同样的叙事手法,虚构了一个珠化为血的故事:说有客人从南海来,送给我鲛人的珠子。由于传说鲛人滴泪成珠,这里特意说明泉客珠,已埋下了珠子是眼泪凝成的伏笔。接着又描写这珠子的珍奇:珠子里隐约有字,想要辨别又不成文字。佛教传说摩尼珠里有金字偈,诗人借助这一传说,生发奇特的想象,给这故事增加了扑朔迷离的色彩。如此奇珍,当然要好好珍藏在竹箱子里,等着官家的征求。然而,日久打开箱子看时,珠子竟化为鲜血,可悲的是现在没有东西可应付征敛了!这个故事形象地说明了朝廷征敛的珠玉均为人民的血泪所凝的道理,寓意极其鲜明深刻。但构思很奇,珠子里隐约难辨的字似乎藏着鲛人心中难言的隐痛,而织丝的鲛人又自然令人想到民间织机旁的寒女。这样,看似荒唐的一个故事就与现实中的征敛自然联系起来了,这隐字也就暗喻着统治者所不了解的下民的痛苦。将奇特的想象写得像生活中经历的事情那样真实,使全诗成为一个完整的比兴,这又是杜甫对汉乐府古诗表现艺术的发展。

评析

客从,取此诗的首句前二字为题。这是一首讽刺征敛的诗。这首诗当是杜甫大历四年(769)在潭州(今长沙)所作。据唐史载,这年三月朝廷派出御史向商人征税,致使民困于征敛,加剧了人民的痛苦。诗人有感于此,遂用寓言的形式,对于民困民瘼寄予了深切的同情,对统治者横征暴敛进行了强烈地谴责。此诗以摩尼珠中有谒语想出有“隐”字,喻民间疾苦今上不能知晓;从鲛人泣珠想出珠化为血,喻朝廷所征皆为百姓血汗。卢世灌评曰:“纡虑老谋,补偏救弊,其情酸味厚,歌短泣长,而一唱三叹,蕴藉优柔;三百篇、十九首、苏、李、曹植、陶潜,上下同流,先后一揆矣。”评价甚高。

这是首寓言诗。仇兆整曰:“此诗为当时民困征敛而作,通首寓言,末句露意。”(《杜诗详注》卷二三)王嗣爽日:“此为急于征敛而发。上之所敛,皆小民之血,今并血无之也。”(《杜臆》卷十)二论皆深刻之言。此诗以寓言体来讽刺宫家的横征暴敛至于榨骨取血的程度,如今小民连血泪也于了,已无物可供榨取了。

解读

此诗大约是唐代宗大历四年(公元769年)杜甫在长沙所作。唐玄宗天宝末年(公元755年)发生安史之乱。此后,唐帝国四分五裂,社会动乱不安。诗人杜甫深受社会动乱之苦,所以那段时期的作品语意极为沉痛,也是对当时人吃人的社会现实的真实描述。大历三年(公元768年)诗人漂泊到湖南,亲眼看见统治阶级对劳动人民的残酷剥削,感到老百姓生活的艰辛和遭受的痛苦,有感而发写下这首诗篇。

这是一首寓言式的政治讽刺诗。杜甫巧妙地运用了传说中的“泉客”来象征被剥削的劳动人民,把泉客的“珠”比喻成劳苦人民的血汗,然而终了却化为乌有,准确点明本诗主旨,深刻地抨击了剥削制度,表达了对劳动人民的深切同情。

杜甫漂泊至湖南长沙,长沙地近广州,广州是对外贸易重要口岸,商贾云集,在唐王朝经济生活和国家税收中的地位日趋重要,不少官员更趁机中饱私囊。杜甫在这一时期有多首作品提及广州权贵生活的奢华及当地发生的事件,《客从》诗正是在这种背景下写作的。这又是一首与税收和货币有关的作品,但却不像《岁晏行》那样直接陈述事实,而是采用了寓言写法,托珠为喻。说是寓言,但这首诗又不像《凤凰台》、《杜鹃行》等作品那样完全通过寓言形象和故事来表达寓意,而是包含了一部分现实情节,半真实半寓言地来表现主题。这篇寓言的核心喻象即是“泉客珠”,它来源神秘,可以收藏,以应征敛,但最后却出乎意料地“化为血”。珠本来是真实的珍宝,也可以作为所有珠宝(尤其是来自外域)的代表。因其珍贵难得,所以在来之久远的神话传说中成为鲛人所泣,染上了神秘色彩。但作为寓言形象,从这首诗所赋予它的情节来看,它显然又并非仅指真实意义上的珠宝。作为税收对象,它只能是喻指黄鹤注所说的“商钱”、货币。它的“化为血”这一结局,既利用了神话传说赋予它的神秘性,喻指税收征敛像吸血怪物一样的贪得无厌,同时还可能暗示了货币本身的神秘性及其易手的迅速和价值的变动。

赏析

《客从》是一首五言古诗,为一首寓言式的政治讽刺诗。诗中巧妙、准确地运用了传说,用“泉客”象征广大的被剥削的劳动人民,用泉客的“珠”象征由人民血汗创造出来的劳动果实。全诗讽刺深刻,寄慨遥深,爱憎分明,诗人控诉了残酷的剥削制度,表达对劳动人民的深切同情。

这是一首寓言体的政治讽刺诗。诗的主题可以用“征伐诛求寡妇哭”和“已诉征求贫到骨”这两句来概括。杜甫巧妙地运用了民间传说,用“泉客”来象征广大的被剥削劳动人民,用泉客的“珠”来象征人民用血汗创造的劳动果实。

开头两句模仿汉乐府“客从远方来,遗我双鲤鱼”的句式,但另出新意。诗中的“客”和“我”都是虚构的。关于珍珠的传说很多,比如明月珠、夜光珠等,为什么偏偏要用泉客珠呢?赵次公解释说:“必用泉客珠,言其珠从眼位所出也。”这句话很能揭示杜甫的用意。接下来的“珠中有隐字”,寓意百姓心中有难以言说的隐痛,意在警告统治阶级:他们所剥削的每一分财物,都浸透着人民的血泪。最后两句点明了全诗的主旨。珍珠“化为血”,寓意官府征敛的实际上就是平民百姓的血汗,这又是从“泪化为珠”的想象中引申出来的。原有的财物已被搜刮殆尽,而官府的征敛却有增无减,所以说“哀今征敛无”,意思是如今再也没有什么东西可供他们掠夺了。

评析

杜甫此诗《客从》以寓言笔法写现实之痛,借“泉客珠”这一神话意象,象征百姓辛劳所得的财富与血泪。全诗结构紧凑,由得珠、藏珠到珠化为血,层层递进,最终归结于对当时横征暴敛的沉痛控诉。“哀今徵敛无”一句直抒胸臆,点明主旨,极具震撼力。诗歌语言简练而寓意深远,体现了杜甫忧国忧民的情怀和以微物寄大义的艺术功力。

《客从》是一首寓托深意的五言古诗,全篇仅十句,却构思奇崛,寓意深刻。起句“客从南溟来,遗我泉客珠”看似平实,实则引入神话色彩,“泉客珠”本就带有悲情意蕴——传说鲛人泣泪成珠,其珠凝结哀苦。第二联“珠中有隐字,欲辨不成书”,更添神秘,暗示天意或民间冤情难以传达,如同百姓疾苦无人倾听。第三联写诗人珍藏此珠,非为私利,而是“以俟公家须”,体现其忠君爱国、愿助国用之心。然而结局却出人意料:“开视化为血”,宝物不存,唯余血迹,令人惊心。此一“化”字,既合志怪传统,又极富象征意义——百姓之财实乃血汗所积,终被榨取殆尽。尾句“哀今徵敛无”直揭主题,表达对当时赋役繁重、民不聊生的深切悲愤。全诗以小见大,托物言志,是杜甫晚年沉郁顿挫风格的典型体现。

赏析

这是一首寓言式的政治讽刺诗。“征伐诛求寡妇哭”,“已诉征求贫到骨”,便是这首诗的主题。杜甫巧妙地、准确地运用了传说,用“泉客”象征广大的被剥削的劳动人民,用泉客的“珠”象征由人民血汗创造出来的劳动果实。

首二句仿汉乐府民歌“客从远方来,遗我双鲤鱼”的格式,但别生新意。“客”和“我”都是虚构的。关于珠的传说是相当多的,如明月珠、夜光珠等,为什么一定要用泉客珠呢?赵次公说:“必用泉客珠,言其珠从眼位所出也。”(郭注卷十五引)这话很能揭示作者的用心所在。接着“珠中有隐字”,寓意为百姓心中有难言的隐痛。意在警告统治阶级应该看到他们所剥削的一切财物其中都含着人民的血泪。最后两句点明作诗本旨。珍珠“化为血”,寓意为官家征敛的实为平民百姓的血汗。这又是从泪化为珠想出来的。原有的财物,既剥夺一光,而公家的征敛,仍有加无已,所以说“哀今征敛无”,意谓而今再没有什么东西可供搜刮的。

客从

古人注解

鹤注当是大历四年作。唐史:是年三月,遣御史税商钱,诗故托珠以讽,见征敛及于商贾也。

客从南溟来[一],遗我泉客珠[二]。珠中有隐字[三],欲辨不成书。缄之箧笥久,以俟公家须。开视化为血,哀今征敛无。

此诗为当时民困征敛而作,通首寓言,末句露意。师氏曰:此寓意公家苛敛,而索其无有之物,诗云“俾出童羖”是也。赵注必用泉客珠,言其珠从眼泣所出。杜臆:珠中隐字,比民隐莫知。上之所征,皆小民之血,今并无之,痛不忍言矣。

[一]古诗:“客从南方来,遗我双鲤鱼”。南溟,见庄子。

[二]博物志:南海外有鲛人,水居如鱼,不废织绩,其眼能泣珠。述异记:鲛人,即泉先也,又名泉客。吴都赋刘渊林注:俗传鲛人从水中出,曾寄寓人家,积日卖绡,临去从主人索器,泣而出珠满盘,以与主人。

[三]酉阳杂俎:摩尼珠中有金字偈。

卢世鏯曰:留花门、塞芦子、三吏、三别、二叹暨“客从南溟来”、“白马东北来”,纡虑老谋,补偏救弊,其情酸味厚,歌短泣长,而一唱三叹,蕴藉优柔,三百篇、十九首、苏、李、曹植、陶潜,上下同流,先后一揆矣。

客从

客从创作背景

此诗大约是唐代宗大历四年(769年)杜甫在长沙所作。唐玄宗天宝末年(755年)发生安史之乱。此后,唐帝国四分五裂,社会动乱不安。诗人杜甫深受社会动乱之苦,他经历千辛万苦飘泊到西南,在成都曾写有一首《别唐十五诫因寄礼部贾侍郎》的诗,其中说:“萧条四海内,人少豺虎多。少人慎莫投,多虎信所过。饥有易子良,兽犹畏虞罗。”语意极为沉痛,就是对当时已发生人吃人的社会现实的描述。大历三年(768年)诗人漂泊到湖南,亲眼看见统治阶级对劳动人民的残酷剥削,感到老百姓生活的艰辛和遭受的痛苦。此诗即为漂泊湖南的次年所作。

以上就是关于《客从》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。

文章标题:客从

链接地址:http://www.dufugushi.com/dfgs/2128.html

上一篇:暮冬送苏四郎徯兵曹适桂州

下一篇:江阁卧病走笔寄呈崔卢两侍御

top