《说旱》是唐代杜甫于宝应元年(762)任职蜀地期间创作的散文。时值蜀地自十月至次年四月持续干旱,民生困苦,作者结合灾情撰文探讨对策。文章主张清理冤狱释放轻罪囚徒,减免老年赋税,并呼吁官员效仿唐太宗“亲决囚徒”旧例。

说旱原文

说旱

唐代 · 杜甫

《周礼,司巫》若:“国大旱,则率巫而舞雩。”《传》曰:“龙见而雩。”谓建已之月,苍龙宿之体,昏见东方,万物待雨甚大,故祭天,远为百谷祈膏雨也。今蜀自十月不雨,月旅建卯,非雩之时,奈久旱何?得非狱吏只知禁系,不知疏决,怨气积,冤气盛,亦能致旱?是何川泽之干也,尘雾之塞也,行路皆菜色也,田家其愁痛也?自中丞下车之初,军郡之政,罢弊之俗,已下手开济矣,百事冗长者,又以革削矣。独狱囚未闻处分,岂次第未到,为狱无滥系者乎?谷者百姓之本,百役是出,况冬麦黄枯,秦种不入,公诚能暂辍诸务,亲问囚徒,除合死者之外,下笔尽放,使囹圄一空,必甘雨大降。但怨气消,则和气应矣。躬自疏决,请以两县及府系为始,管内东西两川,各遣一使,兼委刺史县令对巡使同疏决,如两县及府等囚例处分,众人之望也,随时之义也。昔贞观中,岁大旱,文皇帝亲临长安、万年二赤县决狱,膏雨滂足。即岳镇方面岁荒札,皆连帅大臣之务也,不可忽。凡今征求无名数,又耆老合侍者、两川侍丁得异常丁乎?不殊常丁赋敛,是老男老女死日短促也。国有养老,公遽遗吏存问其疾苦,亦和气合应之义也,时雨可降之征也。愚以为至仁之人,常以正道应物,天道远,去人不远。

说旱注释译文

翻译

《周礼·司巫》说:“如果国家发生大旱灾,就率领女巫在求雨的祭坛上跳舞。”《左传》说:“苍龙星宿出现时就要举行雩祭。”意思是说,在农历四月的时候,苍龙七宿的形体在黄昏时分出现在东方,万物迫切需要雨水,所以祭祀上天,为百谷祈求甘霖。如今蜀地从十月开始就没有下雨,时间已经到了二月(建卯之月),这不是举行雩祭的时节,可长久干旱该怎么办呢?难道不是因为狱吏只知道关押囚犯,不知道清理判决,导致怨气积聚、冤气太盛,也足以引发旱灾吗?不然为什么河川湖泊都干涸了,尘土雾霾都堵塞了,行路的人都面带菜色,农家都愁苦不堪呢?

自从您(中丞)到任之初,军中和郡县的政务,那些疲敝的弊端,您已经着手开导救济了;许多繁杂冗长的事务,也已经革除削减了。唯独监狱里的囚犯还没听说您处理——是因为处理顺序还没排到呢,还是认为监狱里没有滥抓乱关的人呢?粮食是百姓的根本,各种徭役都从农业生产中征发。何况现在冬天的麦子已经枯黄,秦地品种的种子也无法下播。您如果能够暂时放下其他事务,亲自审问囚徒,除了必须处死的之外,挥笔全部释放,让监狱为之一空,那么甘雨一定会大大降下。只要怨气消解了,和气自然就会应和。请求您亲自清理判决,请从京城附郭的两县以及府衙的在押囚犯开始。辖区内的东川和西川,各派一名使者,同时委托刺史、县令与巡查使者一起清理判决,比照两县及府衙囚犯的处理办法。这是众人的期望,也是顺应时宜的道理。

从前在贞观年间,有一年大旱,唐太宗皇帝亲自到长安、万年两个赤县审理判决囚犯,结果大雨充沛降下。至于一方大旱饥荒,本来就是连帅、大臣的职责,不能忽视。

如今,那些没有名目的横征暴敛非常多。还有,那些应当受到优待的老人(侍丁),在两川地区,他们的待遇和普通丁壮有什么不同吗?如果赋税徭役和普通丁壮没有区别,那么这些老人就是死在眼前了。国家本来有养老的制度,您应该立刻派官吏去慰问他们的疾苦,这也是调和和气、使之应和天道的做法,是及时雨降下的征兆。

我认为,最仁德的人,常常用正道来应对万事万物。天道虽然辽远,但离人并不遥远。

AI生成翻译,请谨慎参考。

说旱

说旱赏析鉴赏

题解

《说旱》是唐代杜甫于宝应元年(762)任职蜀地期间创作的散文。时值蜀地自十月至次年四月持续干旱,民生困苦,作者结合灾情撰文探讨对策。

文章援引《周礼》等典籍,提出旱灾成因除自然因素外,更源于冤狱积怨、赋役苛重等人祸。主张清理冤狱释放轻罪囚徒,减免老年赋税,并呼吁官员效仿唐太宗“亲决囚徒”旧例。全文以灾情切入,揭示苛政对民生的摧残,强调疏解民怨以顺应天道,折射出儒家仁政思想与社会现实关怀的交融。该文收录于《杜诗详注》,现存561字,是研究杜甫政论散文及唐代社会史的重要文本。

《说旱》一文折射出儒家仁政思想与社会现实关怀的交融。文章主张清理冤狱释放轻罪囚徒,减免老年赋税,并呼吁官员效仿唐太宗“亲决囚徒”旧例。文中描绘“行路皆菜色也,田家其愁痛也”、“冬麦黄枯,秦种不入”等景象。同时,提出“怨气积,冤气盛,亦能致旱”、“但怨气消,则和气应矣”的观点。

赏析

《说旱》以蜀地久旱为切入点,探讨灾异的成因与应对之道。文章援引《周礼》《左传》中关于“舞雩”的礼制,指出旱情发生在非求雨的“建卯”之月,从而将思考引向超乎自然的原因。杜甫质疑旱灾根源可能在于“狱吏只知禁系,不知疏决”所导致的“怨气积,冤气盛”。文章描绘了“川泽之干”“尘雾之塞”“行路皆菜色”的惨状。为此提出请求官员“亲问囚徒”,除死罪外尽数释放,以使“囹圄一空”,并援引唐太宗“亲决囚徒”以致“膏雨滂足”的旧例作为佐证。文章还关切“耆老合侍者”的赋税问题。全文由现象及本质,体现了以民为本、针砭时弊的思想。

文章结构严谨,论证上采用引经据典设问、指陈时弊析因、提出具体对策、援引史实例证的脉络。既有对经典文献的征引与辩驳,也有对现实景象的描写与反问,更以历史案例增强说服力。

本文虽为说理文,但语言饱含感情,对民生疾苦的描绘具体可感,对吏治弊端的批判直言不讳,展现了杜甫散文真挚沉郁、关切现实的风格。

说旱

古人注解

原注:初中丞严公节制剑南日,奉此说。朱注宝应元年作。

周礼·司巫:“若国大旱,则率巫而舞雩。”传曰:“龙见而雩。”(出左传。)谓建已之月,苍龙宿之体,昏见东方,万物待雨盛大,故祭天远为百谷祈膏雨也。今蜀自十月不雨,抵建卯非雩之时,奈久旱何。得非狱吏只知禁系,不知疏决,怨气积,冤气盛,亦能致旱,是何川泽之乾也,尘雾之塞也,行路皆菜色也,田家其愁痛也。自中丞下车之初,军郡之政,罢弊之俗,已下手开济矣;百事冗长者,又已革削矣。独狱囚未闻处分,岂次第未到,为狱无滥击者乎?谷者,百姓之本,百役是出,况冬麦黄枯,春种不入,公诚能暂辍诸务,亲问囚徒,除合死者之外,下笔尽放,使囹圄一空,必甘雨大降。但怨气消,则和气应矣。躬自疏决,请以两县(成都、华阳)及府系为始,管内东西两川各遣一使,兼委刺史县令,对巡使同疏决,如两县及府等囚例处分,众人之望也,随时之义也。昔贞观中,岁大旱,文皇帝亲临长安、万年二赤县决狱,膏雨滂足。即岳镇方面岁荒札,皆连帅大臣之务也,不可忽。凡今征求无名数,又耆老合侍者、两川侍丁,得异常丁乎?不殊常丁赋敛,是老男及老女死日短促也。国有养老,公遽遣吏存问其疾苦,亦和气合应之义也,时雨可降之征也。愚以为至仁之人,常以正道应物,天道远,去人不远。

说旱

说旱创作背景

《说旱》创作于唐宝应元年(762),当时杜甫任职于蜀地。蜀地自当年十月至次年四月持续干旱,导致民生困苦,杜甫结合这一灾情撰文探讨应对之策。

以上就是关于《说旱》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。

文章标题:说旱

链接地址:https://www.dufugushi.com/dfgs/2589.html

上一篇:秋述

下一篇:东西两川说

top