《白帝》是唐代诗人杜甫于大历元年(766年)在现今重庆市重庆直辖县行政区划奉节县创作的一首七言律诗,押元韵。写作者登上白帝城的所见所感。白帝城形胜本就刺激人产生遐想,而当其在急风雷雨中时更使人感受到特别的景象。
白帝原文
白帝
唐代 · 杜甫
白帝城中云出门, 白帝城下雨翻盆。
高江急峡雷霆斗, 古木苍藤日月昏。
戎马不如归马逸, 千家今有百家存。
哀哀寡妇诛求尽, 恸哭秋原何处村?
白帝注释译文
译文
白帝城中的们云涌出城门,白帝城下的暴雨势如翻盆。
暴涨的江水为峡口所束,发出的巨响与雷霆滚成一团;古木苍藤遮蔽群山,雨中的江峡日色昏昏。
出征的马远不如归田的马走得轻快,千戶的城色如今只有百家尙存。
因为战乱而丧夫失儿的寡妇被搜刮得一贫如洗,那哀哀的哭声来自秋原的何处荒村?
翻译
登上白帝城楼,只觉得乌云滚滚涌出了城门,往下看,白帝城下已经大雨倾盆。
高高掀起的涛浪湍急地向山峡中翻涌,急流的吼声像轰击的雷霆,烟雾笼罩着古木和苍藤,使太阳和月亮也变得昏暗不清。
浴血奋战的战马不如从事耕种的农马安逸,连年战争,战乱使这里原有千户人家的大村,变成如今只有百家尚存。
最让人感到哀痛的是这些战乱中失去丈夫的妇人们,她们孤苦无依终日哀伤不止,然而朝廷对她家也并不放过,强制剥夺,横征暴敛,被剥削得一无所有,秋天的原野中传来阵阵哭声,让人分辨不清是来自哪个村庄?
今译
在白帝城中,云朵似乎从城门涌出,而城下则是倾盆大雨。
高高的江水在急峡中奔腾,声如雷霆,激烈如斗,翠绿的树木和苍老的藤蔓使得日月都显得昏暗。
战马不如归家的马那样安逸,如今千家之中只有百家尚存。
悲痛的寡妇们被苛求至极,她们在秋天的原野上恸哭,不知是哪个村庄的哀声。
注释
①“白帝”二句:以云霾雨骤的气氛烘托出世事混乱的乱世之象,为下面感慨民困国衰而起兴。云出门,言乌云罩城。雨翻盆,谓大雨暴猛。
②高江:指江水暴涨,江面升高。急峡:指峡中江流湍急。雷霆斗:一指雷雨交加,一指江涛轰鸣之声如同争斗。古木苍藤:指在峡壁上的古树藤萝。古木,一作翠木。日月昏:指峡中满是雨雾,日色暗淡。日月,偏义复词,实指日光。二句极度渲染云雨中的峡江雷雨交加、江水猛涨的凶险景象和昏暗阴郁、日月无光的压抑气氛。
③戎马:战马。归马:归田之马。逸:安闲貌。此句是说戎马征战,民困兵疲,哪如马放南山来得安逸清闲,是希望巴蜀的军阀混战早日结束。“千家”句:言战乱和重赋使百姓死伤和逃亡众多,民户所存无几。
④衰哀:极其哀痛。诛求尽:家中财物被官府差役搜刮殆尽。诛求,强制征收。何处村:在哪一个村子,其实是泛指各处各村。二句谓连战乱中失去丈夫而痛不欲生的寡妇也都被官府搜刮一空,秋原上不知从何村传来她们的恸哭之声。

白帝赏析鉴赏
题解
此诗作于大历元年(766),杜甫时在夔州。白帝城形胜本就刺激人产生遐想,而当其在急风雷雨中时更使人感受到特别的景象。杜甫心系国计民生,在白帝雷雨的震撼下,油然而念及时乱民苦之现实,故成此诗。构思命句,均以奇警见称。
这是一首律中带古的拗体七律。首联写城中云雾翻涌,城下大雨倾盆,这是地势高峻的山城独有的景象。次联写雨后峡江之景:江水翻滚声如雷霆,树木阴翳日月无光。前半首皆写雨景,第五句突然转写忧国忧民之情,是不是过于突兀?并不。因为前四句所写之景皆有动荡不安、阴惨昏暗的特征,皆与动乱黑暗的时代氛围沆瀣一气。于是诗人忧念民生凋敝,呼吁停息战争。正在此时,从远处传来一阵妇女的啼哭之声。这是何人在哭?因何而哭?哭声又来于何处村落?诗人浮想联翩:战乱不已,男丁大多战死,只剩寡妇孤儿。急征暴敛,秋粮所剩无几,寡妇无以为生。但是诗人又有什么办法去解救她,或是她们?他束手无策,久久伫立,全诗戛然而止,只留下一片雨声和哭声震荡在读者的耳中。
解读
杜甫离开成都后,永泰元年(765)十月崔旰据成都作乱,蜀地陷入军阀混战,一直延续到次年也就是大历元年(766)秋。杜甫身处夔州,虽侥幸没有卷入此次战乱,但蜀地的战乱和人民生活的困苦是他始终关注的。这首诗题为《白帝》,在歌咏他多次登临的白帝城骤雨景象之后,很自然地转入正题,表达他对社会民生的关注。在不多的篇幅内,诗人提到了两个重大社会问题:一是战乱,二是诛求。而这二者又是纠缠在一起的:战乱导致人民死亡和流离失所,同时也使加在人民头上的“诛求”更为严重。诗中“哀哀寡妇”的形象,正是这双重灾难的承受者,极富时代典型意义。这首诗不是通过叙事记录现实,也不是典型的政论诗。写景和言时事在诗中各占一半,很自然地由前者过渡到后者。诗人是以一种写景抒情的方式,表达自己对现实的强烈关怀和悲伤心情。这种直言时事、抒发时代之情的写法,成为杜甫抒情诗中的一种重要类型,对后代文人诗作也有深远影响。当然,能够将写景言事二者很自然地衔接为一体,是由于诗人的写景具有特定的感情色彩和象征意味。白帝城下大雨倾盆、急流奔腾的景象当然并非虚构,但诗人对景象和景象的色彩是有选择的,这种动荡、昏暗、险恶的气氛很好地引导和烘托了下面所描写的时事内容。
这首作品描绘了白帝城及其周边的景象,通过对比战马与归马的不同境遇,反映了战争带来的破坏和人民的苦难。诗中“高江急峡雷霆斗”一句,以雷霆万钧之势形容江水的汹涌,生动传神。后两句则通过寡妇的哀哭,深刻揭示了战乱给普通百姓带来的深重灾难。整首诗情感沉痛,语言凝练,展现了杜甫深沉的爱国情怀和对人民疾苦的深切同情。
简析
这首诗作于唐代宗大历元年(公元766年)杜甫寓居夔州期间。当时西川军阀混战,烽烟不断,吐蕃也不断入侵蜀地。诗人亲眼目睹连年混战给人民带来的极端痛苦,内心充满了忧愁。站在白帝城上,望着到处流浪的百姓,感慨万千之余写下此诗。
这首诗在意境上的变化参差错落,大开大阖,在暴风骤雨之后,描绘的是一幅凄凉萧索,满目疮痍的秋原荒村图,这图景正是安史之乱后唐代社会的缩影。诗人通过所见所想,表达了对国家动荡,民不聊生的社会现实,以及无比沉郁的无奈与哀愁。
鉴赏
此诗当作于大历元年(766)秋,以风雨云雷、高江急峡为兴象,发世乱民困之概叹。
杜甫说“庾信文章老更成”,杜甫自己何尝不是如此,社甫晚年流寓夔州期间所作诗篇,深沉凝炼意象浑成,显示出高超的艺术表现力,《白帝》正是一篇这样的佳作。
《白帝》写作者登上白帝城的所见所感。前四句写秋日白帝城外乌云翻滚,白帝城下暴雨倾盆,高江出急峡如雷霆轰鸣,一时间天昏地暗,翠木苍藤为之失色。眼前实景暗喻着当时国家政局天下形势如阴霾重重,为后四句转笔作好铺垫。后四句写心中感怀,作者早厌戎马战争、期盼安适宁静的和平生活,可眼中却是千家只有百家存的悲惨场面,连举目无亲的寡妇都被盘剥尽,秋原村村传来恸哭的哀声。后四句借虚景表达作者实情。全诗情景互融,气象萧森,具有强烈的艺术震撼力。
赏析
《白帝》与《白帝城最高楼》都是描写白帝城以及瞿塘峡周围的景象 ,但后者是从高处俯瞰云开日出时的奇幻景色,而前者是从平地感受雷电风雨时的凄惨景象。白帝城在山上,所以含雨的云层好像是从城里出了门,到城下才变成倾盆大雨。这样写不但可以见出山上山下的地势高低,而且让人真切地感受到这一带下雨时云层贴近地面的低气压。“云出门”和“雨翻盆”使用老百姓过日子的家常语言来形容白帝城奇异的雨景,与后半首哀悯民间疾苦的内容十分协调。
“高江”两句写暴雨来临时天昏地暗的氛围。江水暴涨后在高处的峡口被阻,水流更加湍急,轰鸣之声如天上雷霆相斗;两岸山崖的苍藤古树本来遮天蔽日,加上乌云翻滚,就更不见日月之光了。与《登白帝城最高楼》一样,这昏沉阴惨的雨景中也隐含着诗人对乱世的感受。所以后半首展开了乌云和暴雨之下民生凋敝的景象:战场上的戎马不如放归的马安逸,是因为战争不断,使戎马不得休息,而田地荒芜,又无人用归马耕地。本来千户人家只剩下百家,更何况百家还仅剩寡妇,而寡妇又被官府搜刮罄尽,秋原上自然只有哭声可闻了。在雷霆轰鸣般的暴雨声中,居然还能听到寡妇的哭声,可见这哭声不是从某处传来,而是没有一处村庄没有哭声了。通观全篇,更可以体会前半首的雨景既突出了夔州云雨的阴森,又是戎马不息、村落萧条的时代气氛的写照。语言虽比《登白帝城最高楼》通俗朴素,但构思的奇警不相上下。
评析
大历元年(766)秋,作于夔州。白帝,即白帝城。诗取首句二字为题,故曰白帝。
此诗前四句写雨中峡景,后四句写诗人感怀。此诗的特点是以前四句的阴霾沉郁之景以引出后四句的感时忧民之情。尤其是尾联的“哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村”的描写更显现出诗人对妇女的悲惨命运的深厚同情。此诗是一首拗体七律,首二句不合律,是拗句,后六句是律句。许学夷《诗源辨体》谓此诗是“以歌行入律”,甚是。
赏析
这是一首拗体律诗,作于唐代宗大历元年(766)杜甫寓居夔州(治今重庆奉节)期间。它打破了固有的格律,以古调或民歌风格掺入律诗,形成奇崛奥峭的风格。
前两联先以云雨寄兴,描写雨中白帝内外、高山江水的景象,暗写时代的动乱,实际是为展现后面那个腥风血雨中的社会面貌作铺垫;后两联抒写雨后感受,借萧条的原野和遭到洗劫的荒村,反映了在横征暴敛、兵连祸结的战乱时代人民悲伤苦痛的生活情绪,充满着郁愤不平之气。此诗这是一首拗体诗,融入了古调或民歌的风格,意境变化参差错落,大开大阖。
这首诗在意境上的变化参差错落,大开大阖,在暴风骤雨之后,描绘的是一幅凄凉萧索,满目疮痍的秋原荒村图,这图景正是安史之乱后唐代社会的缩影。
诗的首联即用民歌的复沓句法来写峡江云雨翻腾的奇险景象。登上白帝城楼,只觉云气翻滚,从城门中腾涌而出,此极言山城之高峻。往下看,“城下”大雨倾盆,使人觉得城还在云雨的上头,再次衬出城高。这两句用俗语人诗,再加上音节奇崛,不合一般律诗的平仄,读来颇为拗拙,但也因而有一种劲健的气骨。
下一联承“雨翻盆”而来,具体描写雨景;而且一反上一联的拗拙,写得非常工巧。首先是成功地运用当句对,使形象凝练而集中。“高江”对“急峡”,“古木”对“苍藤”,对偶工稳,铢两悉称;“雷霆”和“日月”各指一物(“日月”为偏义复词,即指“日”),上下相对。这样,两句中集中了六个形象,一个接一个奔凑到诗人笔下,真有急管繁弦之势,有声有色地传达了雨势的急骤。“高江”,指长江此段地势之高,藏“江水顺势而下”意;“急峡”,说两山夹水,致峡中水流至急,加以翻盆暴雨,江水猛涨,水势益急,竟使人如闻雷霆一般。从音节上言,这两句平仄完全合律,与上联一拙一工,而有跌宕错落之美。如此写法,后人极为赞赏,宋人范温说:“老杜诗,凡一篇皆工拙相半,古人文章类如此。皆拙固无取,使其皆工,则峭急无古气。”(《潜溪诗眼》)
这两联先以云雨寄兴,暗写时代的动乱,实际是为展现后面那个腥风血雨中的社会面貌造势、作铺垫。
后半首境界陡变,由紧张激烈化为阴惨凄冷。雷声渐远,雨帘已疏,诗人眼前出现了一片雨后萧条的原野。颈联即是写所见:荒原上闲骝着的“归马”和横遭洗劫后的村庄。这里一个“逸”字值得注意。眼前之马逸则逸矣,看来是无主之马。虽然不必拉车耕地了,其命运难道不可悲吗?十室九空的荒村,那更是怵目惊心了。这一联又运用了当句对,但形式与上联不同,即是将包含相同词素的词语置于句子的前后部分,形成一种纡徐回复、一唱三叹的语调,传达出诗人无穷的感喟和叹息,这和上面急骤的调子形成鲜明对照。
景色惨淡,满目调敝,那人民生活如何呢?这就逼出尾联碎人肝肠的哀诉。它以典型的悲剧形象,控诉了黑暗现实。孤苦无依的寡妇,终日哀伤,有着多少忧愁和痛苦啊!她的丈夫或许就是死于战乱,然而官府对她家也并不放过,搜刮尽净,那么其他人可想而知。最后写荒原中传来阵阵哭声,在收获的秋季尚且如此,其苦况可以想见。“何处村”是说辨不清哪个村庄有人在哭,造成一种苍茫的悲剧气氛,实际是说无处没有哭声。
本诗在意境上的参差变化很值得注意。首先是前后境界的转换,好像乐队在金鼓齐鸣之后奏出了如泣如诉的缕缕哀音;又好像电影在风狂雨暴的场景后,接着出现了一幅满目疮痍的秋原荒村图。这一转移,展现了经过安史之乱后唐代社会的缩影。其次是上下联,甚至一联之内都有变化。如领联写雨景两句色彩即不同,出句如千军万马,而对句则阴惨凄冷,为转入下面的意境作了铺垫。这种多层次的变化使意境更为丰富,跌宕多姿而不流于平板。明王世贞在《艺苑卮言》中指出的“前疏者后必密,半阔者半必细,一实者一必虚”,或“一开则一阖,一扬则一抑,一象则一意,无偏用者”,就是这个道理。
(黄宝华)
鉴赏
《白帝》是杜甫晚年寓居夔州时所作的一首七言律诗。此诗以白帝城的自然景象起笔,描绘出雄奇险峻的山川气势,继而转入对战乱后民生凋敝、百姓困苦的深刻揭示。前四句写景壮阔,后四句抒情沉痛,情景交融,展现出诗人忧国忧民的情怀。全诗语言凝练,意象密集,节奏强烈,具有极强的艺术感染力,是杜甫晚期现实主义诗歌的代表作之一。
本诗开篇以“云出门”“雨翻盆”两个极具动感的画面切入,将白帝城雄奇的自然景观展现得淋漓尽致。这两句不仅写出了天气的突变,更营造出一种压抑动荡的氛围,为后文的社会悲剧埋下伏笔。颔联“高江急峡雷霆斗,翠木苍藤日月昏”进一步强化了这种压迫感,江流如雷、林木蔽日,既是实景描写,又隐喻时局动荡、政治昏暗。
后四句笔锋陡转,由自然转入人事,直击社会现实。“戎马不如归马逸”一句对比强烈,战马劳碌奔波,尚不及归田之马安逸,反衬出百姓在战乱中连基本安宁都无法企及。紧接着“千家今有百家存”以触目惊心的数据揭示人口凋零之状,令人震撼。尾联聚焦于“哀哀寡妇”,她们失去丈夫,本已孤苦,却仍被“诛求尽”,最终只能在秋原上恸哭。这一画面极具典型性,凝聚了无数战乱中底层民众的苦难,情感深沉,催人泪下。
全诗结构严谨,前半写景壮烈,后半抒情悲怆,景为情设,情因景生,充分体现了杜甫“沉郁顿挫”的艺术风格。
赏析
这首《白帝》是唐朝诗人杜甫的作品,描述了白帝城周围的自然景观和人文景象。
诗中首先描绘了白帝城上空的云彩和城下的雨势。“白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆”,这两句通过云彩和雨势的描绘,烘托出白帝城的神秘和壮丽。
接着,“高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏”,诗人以雷霆和日月为比喻,描绘了江水汹涌、山峡险峻的自然景观。这种描绘突出了白帝城周围环境的险峻和壮美。
然后,“戎马不如归马逸,千家今有百家存”,诗人通过描绘归马和戎马,表达了对和平生活的向往和对战争的厌恶。同时,也反映了当时社会的动荡和百姓的苦难。
最后,“哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村”,诗人以寡妇被剥削和百姓被压迫为比喻,表达了对社会不公的愤怒和悲痛。这种描绘突出了诗人对百姓疾苦的深切关注和对社会现实的深刻反思。
整首诗以生动的描绘和深入的思考,展现了白帝城周围自然景观和人文景象的壮丽和险峻,同时也表达了诗人对和平生活的向往和对社会现实的深刻反思。这种描绘和思考让读者更加深刻地感受到诗人的内心世界和对生活的感慨。

古人注解
鹤注当是大历元年秋作。张远注此在白帝城而作,非专咏白帝也。
白帝城中云出门[一],白帝城下雨翻盆。高江急峡雷霆斗,翠木苍藤日月昏[二]。戎马不如归马逸[三],千家今有百家存[四]。哀哀寡妇诛求尽[五],恸哭秋原何处村[六]。
此章为夔州民困而作也。上四峡中雨景,下四雨后感怀。江流助以雨势,故声若雷霆之斗。树木蔽以阴云,故昏霾日月之光。此阴惨之象也。戎马之后,百家仅存。户口销于兵赋,故寡妇遍哭于秋村。此为崔旰之乱而发欤?杜臆:前叙雨景,便兴下乱象。戎马,指作乱者。不如归马逸,笑其劳而无益。
[一]庄子:“望之若屯云。”
[二]马融广成颂:“暗昧不睹日月之光,聋昏不闻雷霆之震。”王逸楚辞注:“云兴而日月阍。”
[三]国语:范文子立于戎马之前。书:“归马于华山之阳。”
[四]晁错书:“调立城邑,无下千家。”文心雕龙:“百家飙骇。”
[五]楚辞:“声哀哀而怀高丘兮。”贾捐之对:“老母寡妇,饮泣巷哭。”
[六]左传:“诛求无艺。”陈后主诗:“四野秋原暗。”
杜诗起语,有歌行似律诗者,如“倚江柟树草堂前,古老相传二百年”是也。有律体似歌行者,如“白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆”是也。然起四句一气滚出,律中带古何碍。唯五六掉字成句,词调乃稍平耳。

白帝创作背景
这首诗作于唐代宗大历元年(766年)杜甫寓居夔州期间。当时西川军阀混战,烽烟不断,吐蕃也不断入侵蜀地。诗人亲眼目睹连年混战给人民带来的极端痛苦,内心充满了忧愁。于是,站在白帝城上,望着到处流浪的百姓,诗人感慨万千,写下此诗。
以上就是关于《白帝》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。
文章标题:白帝
链接地址:http://www.shootiniron.com/dfgs/1741.html
上一篇:谒先主庙