《雨不绝》是唐代诗人杜甫于大历元年(766年)在现今重庆市重庆直辖县行政区划奉节县创作的一首七言律诗,押微韵。当时杜甫55岁,住在夔州(今重庆奉节)。当年可能雨水较多,此篇前杜甫已有数首咏雨之作。
雨不绝原文
雨不绝
唐代 · 杜甫
鸣雨既过渐细微,映空摇飏如丝飞。
阶前短草泥不乱,院里长条风乍稀。
舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣。
眼边江舸何匆促,未待安流逆浪归。
雨不绝注释译文
译文
骤雨已过雨点渐渐细微,漫空里摇曳有如轻丝在飞。
阶前的小草没有溅上泥水,院里的柳树长条也不再急剧摇摆。
石燕即将带领乳燕飞舞了吧,神女且莫弄湿了自已的仙衣。
眼底的江船何必如此匆促,没等雨停浪稳便逆流而归。
大意
电闪雷鸣的大雨已经过去了,雨下得越来越小,天色依然昏暗,绵绵的细雨像丝线一样慢慢地从天空飘扬下来。
石阶前沾染泥巴的小草被细雨冲洗干净,看上去不再零乱,风也渐渐变小了,院子里的柳树枝条也不再狂乱摆动。
那有仙灵之气的舞石啊,现在你应该立即带着乳子一起飞,不要因播撒云层而弄湿了自己的仙衣。
抬眼望去,江边的行船为什么这么急促呢?还没等到水流平稳就要逆流而上,定是着急回归家乡。
翻译
喧哗的雨已经过去、逐渐变得细微,映着天空摇漾的是如丝的细雨飘飞。
石阶前小草沾了泥并不脏乱,院子里柳条上的风也陡然变得稀少起来。
舞石应立即带着乳子起飞,且不要因播撒云层濡湿自己的仙衣。
眼前江船何其匆促,不等到江流平静就迎着风浪归去。
注释
①鸣雨:雷雨。
②映空:天色昏暗。如丝飞:这里指雨像丝线一样飘落下来。
③长条:指柳树枝条。
④“舞石”句:舞石将乳子,见于《水经注》卷三十八:湘水东南流径石燕山东,其山有石一,绀而状燕,因以名山。其石或大或小,若母子焉。及其雷风相薄,则石燕群飞,颉颃如真燕矣。旋应:很快。将:带领。这句是用传说中石燕来形容风中的雨点。
⑤“行云”句:据《杜律演义》:莫自湿,劝神女莫久行雨,而自湿其衣也。仇注:舞燕将子,记暮春雨。行云湿衣,切巫山雨。这里也用了一个典故,出自战国时期宋玉的《高唐赋》序:昔者先王(指楚怀王)尝游高唐。怠而昼寝,梦见一妇人,曰:“妾,巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。”王因幸之,去而辞曰:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
⑥舸(gě):船。何:何其。匆促:匆忙、仓促。
①“鸣雨”二句:言急雨之后,变得细微的雨,在空中摇肠如丝飞舞。
②“阶前"二句:《杜诗镜铨》引仇注:“草不沾污,见雨之微。风虽乍稀,雨犹未止也。”
③“舞石”句:(杜诗镜铨)引罗含《湘中记》云:“石燕在零酸县,遇风雨则飞舞如燕,止则为石。”又引《水经注》:“燕山有石,绀色状燕。其石或大或小,及雷雨相薄,则小者随大者而飞,如相将乳子之状。”行云:宋玉〈高唐赋)中亚山神女自言:“旦为朝云,暮为行雨。”此点染其意以烘托雨态。《杜诗镜铨》引黄白山云:“石燕将子,神女湿衣,此严沧浪所谓趣不关理者。”
④“眼前”二句:言在微雨中有大船逆浪归来。乃以实景作结。

雨不绝赏析鉴赏
题解
此诗当作于唐代宗大历元年(公元766年),当时杜甫55岁,住在夔州(今重庆奉节)。当年可能雨水较多,此篇前杜甫已有数首咏雨之作。
此诗上六句写雨中景物。细雨之微而草不沾污,引用神话典故,写出舞燕携子,行云湿衣的幻想;末两句写了风雨之中行舟之神速,看到江舸逆浪以后,杜甫暗生了对这种船运冒险表示担忧,表达了诗人体恤百姓疾苦的仁爱之心。
解读
此诗作于大历元年(766)秋,杜甫时在夔州。入秋以来,杜甫写雨诗较多,观察越来越细致。此篇写骤雨后之小雨,由雨态之基写、景物之映衬、神话之渲染,共同构筑出峡中余雨的空灵境界。《杜诗镜铨》评云:“纤丽,亦玉溪生粉本。”颇道出其特点。
《雨不绝》是一首七言律诗。此诗前六句写雨中景物,运用了想象与拟人化的手法,赋予自然景物以生命与情感;后二句写雨际行舟,通过对雨景的描写表达对江舸逆浪、夔人冒险营运的担忧之意。整首诗写景清丽,情思婉转,含蕴地表达出诗人的一片恳切担忧之情和对民生的关怀之意。
赏析
此诗亦当为大历元年秋季作。诗写细雨连绵之景态。
这首诗描绘了雨后的景象,通过细腻的笔触展现了雨后天空的宁静与美丽。诗中“鸣雨既过渐细微,映空摇飏如丝飞”生动地描绘了雨后的天空,雨丝如飞丝般飘扬,给人以清新脱俗之感。后文通过对阶前短草、院里长条的描写,进一步以自然景物来衬托雨后的宁静。诗的最后两句则通过江舸的匆忙,逆浪而归,表达了诗人对自然与人生的深刻感悟,既有对自然美景的赞美,也有对人生匆忙的感慨。
赏析
《雨不绝》是唐代诗人杜甫创作的一首诗歌。这首诗描绘了雨后江边船只匆忙归航的景象,表达了诗人对自然景观的观察和感悟。
诗中“鸣雨既过渐细微,映空摇飏如丝飞。”描绘了雨后的情景,雨已经停了,只剩下细微的雨丝在空中摇曳飘飞,映照着天空。这里通过比喻的手法,将雨丝比作丝线,形象地表达了雨的轻盈和细微。
接下来“阶前短草泥不乱,院里长条风乍稀。”则进一步描绘了雨后的景象,台阶上的小草被雨水清洗得干干净净,整齐不乱;院子里的长条植物在微风中轻轻摇曳。这里通过细节描写来表现雨后的清新和宁静。
然后“舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣。”则运用了拟人的手法,将山石比作舞者,在雨后旋转着舞姿;同时将云彩拟人化,告诫它不要打湿了自己的仙衣。这里通过想象和生动的描写,使诗歌更加生动有趣。
最后“眼边江舸何匆促,未待安流逆浪归。”则描绘了江边船只匆忙归航的景象。诗人看到江上的船只在波涛汹涌中逆浪前行,归心似箭。这里通过比喻的手法,将江水比作生活,人生中会遇到很多困难和挑战,就如同逆浪归航一般。
总的来说,《雨不绝》是一首描绘雨后江边船只匆忙归航的诗歌。诗人通过对雨后自然景观的观察和感悟,表达了对人生的思考和感慨。全诗语言凝练、意境深远、情感真挚,是一首富有哲理的诗歌。
鉴赏
清初学者仇兆鳌《杜诗详注》:此诗上六句写雨中景物,末二句写雨际行舟。风狂雨急,故鸣而有声,既过则细若飞丝矣。草不沾污,见雨之微。风虽乍稀,雨仍未止也。舞燕将子,记暮春雨。行云湿衣,切巫山雨。江舸逆浪,杜甫对冒险营运表示担忧。
清代杜诗研究家浦起龙《读杜心解》:“望晴之词,祝其止舞而挟子以游,停云而振衣适志,已引动欲归义。乳子本说燕雏,仙衣本说神女,公乃借形挈家归去之志也,运古入化。”
当代诗人谢颐城认为仇兆鳌对“舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣”两句的注解有问题,浦起龙“运古入化”的评语也不恰当。他认为杜甫借“舞石”“将乳子”,表示自己将“挈家归去”;借巫山神女的典故“行云莫自湿仙衣”,是提醒自己不能只顾“行云”、游览潇洒,而延误了归程。同时谢颐城认为这首诗最大的毛病是:“舞石”典故用得突兀,不协调。
赏析
《雨不绝》是杜甫晚年漂泊巴蜀时期所作的一首写景抒怀诗。全诗以“雨”为线索,由自然景象入手,逐步转入内心感慨。前六句细致描绘雨后微雨飘洒、草木润泽、风动柳条、云行天际之景,笔触细腻,意境清幽。后两句笔锋一转,由静入动,写江舸逆浪而归,暗含对世事艰难、人生奔波的深沉慨叹。诗中“舞石旋应将乳子”一句用典奇崛,“行云莫自湿仙衣”则语带劝慰与超脱,体现出诗人于困顿中仍存关怀与哲思。整体风格沉郁而不失灵动,情景交融,寓意深远。
本诗结构精巧,前六句写景,后两句抒情,由静入动,由景及人。首联“鸣雨既过渐细微,映空摇扬如丝飞”,以听觉起笔,继而转入视觉,勾勒出雨后微雨如丝、轻盈飘洒的画面,语言清丽。颔联“阶前短草泥不乱,院里长条风乍稀”,进一步刻画近景,草不泥乱,风动柳条,写出雨后庭院的洁净与宁静,充满生活气息。颈联“舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣”运用拟人与神话意象,赋予自然以情感与灵性,“舞石”之奇,“仙衣”之雅,使诗意陡增浪漫色彩,亦透露出诗人对安宁生活的向往。尾联突转,写江舸“未待安流逆浪归”,与前文宁静形成强烈反差,暗示战乱未息、民生艰难,舟子不得不冒风险归航,饱含忧国忧民之情。全诗融写景、抒情、议论于一体,体现了杜甫“即事名篇”的创作特色和“沉郁顿挫”的艺术风格。
点评
诗中先写雨势由最初的急促轰鸣转为逐渐细微、如丝如缕的状态,再通过对阶前草、院中风物的细致观察,展现雨后初霁(或细雨中)的静谧。继而诗人由雨联想到神话传说中的“舞石”与“行云”,赋予雨景浪漫色彩。最后,视线转向江边,描写江面上船只在雨中匆忙逆浪而行的景象,暗含对人生旅途奔波的感慨。整首诗以“雨”为线索,从写景到抒情,由近及远,由实入虚,既展现了诗人对自然景物的敏锐捕捉,也寄寓了其对世事变迁的深沉喟叹。
首联“鸣雨既过渐细微,映空摇飏如丝飞”,开篇点出雨的变化。“鸣雨”形容雨势之大、之急,“既过”则表明雨势已减弱,转为“细微”。“映空摇飏如丝飞”以“如丝飞”的比喻,生动刻画了细雨在天空中轻盈飘荡、若有若无的动态美,营造出一种清新、细腻的氛围,奠定了全诗对雨细致描摹的基调。 颔联“阶前短草泥不乱,院里长条风乍稀”,视线转入庭院近景。雨后的“短草”上“泥不乱”,可见雨之轻柔,未致泥泞;“院里长条”(指树木枝条)在风中“风乍稀”,暗示风雨暂歇,环境趋于宁静。这一联通过对院内景物的静态与动态细节描写,进一步烘托了雨的“不绝”与“细微”,展现了雨后庭院的清新与静谧。 颈联“舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣”,由眼前实景转入奇情想象。诗人将细密的雨丝比作“舞石”上抚育幼子的精灵,又将雨中的云气想象成不愿被雨水打湿仙衣的神女,赋予自然现象以神话色彩,既拓展了诗歌的意境,也体现了诗人丰富的想象力和浪漫情怀,使雨景更添几分奇幻与诗意。 尾联“眼边江舸何匆促,未待安流逆浪归”,视线转向室外江面。“眼边江舸”的“匆促”与“逆浪归”,与前文庭院的宁静形成对比,暗示了在这连绵不绝的雨景中,世间万物依然在奔波劳碌。诗人借江行的匆忙,可能暗喻人生旅途的艰辛与无奈,表达了对世事无常、人生奔波的深沉感慨,使诗歌在写景之外,更添一层人生哲理的思考。

古人注解
梁权道依旧次,编在大历元年夔州诗内,以诗有“行云莫自湿仙衣”句也。演义:先之以鸣雨,继之以微雨,故题云雨不绝。
鸣雨既过渐细微[一],映空摇颺如丝飞[二]。阶前短草泥不乱,院里长条风乍稀[三]。舞石旋应将乳子[四],行云莫自湿仙衣[五]。眼边江舸何匆促,未待安流逆浪归[六]。
上六雨中景物,末二雨际行舟。风狂雨急,故鸣而有声,既过则细若飞丝矣。草不沾污,见雨之微。风虽乍稀,雨仍未止也。舞燕将子,记暮春雨。行云湿衣,切巫山雨。江舸逆浪,讥夔人冒险以趋利。
[一]王褒诗:“空林鸣暮雨。”应瑒诗:“乃肯顾细微。”
[二]梁简文诗:“春色映空来。”吴都赋:“与风鎖飏。”古诗:“密雨如散丝。”沈约雨诗:“非烟复非云,如丝复如雾。”
[三]朱注增韵:室有垣墙者为院。黄鹤谓是严武幕中,非也。庾信诗:“河边杨柳百尺枝,别有长条踠地垂。”
[四]黄生注石燕乳子,神女湿衣,此严羽所谓趣不关理者。罗含湘中记:石燕在零陵县,遇风雨则飞舞如燕,止则为石。水经注:鷰山有石,绀色,状燕,其石或大或小,及雷风相薄,小者随大者而飞,如相将乳子之状。将,领也。古乐府:“一母将九雏。”
[五]演义:莫自湿,劝神女莫久行雨,而自湿其衣也。何胥诗:“拂镜下仙衣。”
[六]南史:庾子舆奉父丧归,至瞿唐大滩,秋水犹壮,子舆抚心长叫,其夜水忽减退,安流而下。楚辞:“使江水兮安流。”乐府:“逆浪故相邀,菱舟不怕摇。”
律体以首尾为起阖,三四承上,五六转下,此一定章法也。若在六句分截,则上重下轻,不见转折生动之趣,诗之可议在此。
朱瀚曰:题便可怪,摇飏如丝,只是申上细微。泥不乱,语近于率。风乍稀,节外生枝。舞石加乳子,未免冗赘。神女自湿衣,何须过虑。眼边襯字,匆促拙字,安流逆浪,反覆重言,亦少意味。此当系赝作也,须辨之。

雨不绝创作背景
此诗当作于公元766年(唐代宗大历元年),当时杜甫55岁,住在夔州(今重庆奉节)。当年可能雨水较多,此篇前杜甫已有数首诗咏雨。
以上就是关于《雨不绝》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。
文章标题:雨不绝
链接地址:http://www.shootiniron.com/dfgs/1732.html
上一篇:江上