《怀旧》是唐代诗人杜甫于广德二年(764年)秋在现今四川省成都市创作的一首五言律诗,押文韵。史载,广德二年,苏源明死于长安。杜甫闻讯,悲伤不已,作此诗以哀悼之。作者原注:“公前名预,避御讳,改名源明。”
怀旧原文
怀旧
唐代 · 杜甫
地下苏司业,情亲独有君。
那因丧乱后,便有死生分。
老罢知明镜,悲来望白云。
自从失词伯,不复更论文。
怀旧注释译文
译文
九泉之下的苏司业啊,我一生中与你最为情亲。
哪能紧接着国家的丧乱,你我又作死生之分!
对着明镜我已知容颜衰老,望着白云而想念故人。
自从失去了这位文学巨匠,我也就不再评论诗文。
翻译
在地下,我怀念的是苏司业,只有你与我情深意切。
哪能因为经历了战乱之后,就有了生死的分别。
年老体衰,我明白镜中的自己,悲伤时抬头望向白云。
自从失去了文坛的领袖,我再也没有与人讨论过文学。
大意
在黄泉之下的苏源明司业啊,在众多亲友里,只有你与我情谊最深。
哪能想到经历了这场丧乱之后,我们竟就此阴阳两隔。
我已垂垂老矣,从明镜中就能清晰看到自己的衰老模样;悲愁涌起时,只能望着悠悠白云发呆。
自从失去了你这位文坛巨擘,我再也没有兴致与人谈论诗文了。
注释
①苏司业:即苏源明。司业,学官名。隋以后国子监置司业,协助祭酒,掌儒学训导之政。苏源明先任国子监司业,后又任秘书少监。这两句意为:已在九泉之下的苏源明,与我最亲近的人只有你。
②“那因”两句意为:哪里知道因经历“安史之乱”,我们便成生离死别。③望白云:陶渊明《停云)诗:“哭友白云长。”杜甫化用其意,两句意为:对照明镜知道自己已衰老,仰望白云而思念故友。
④词伯:称誉擅长文词者。此指苏源明。这两句意为:自从失去了你,我就不再讨论诗文。

怀旧赏析鉴赏
题解
此诗当作于广德二年(764)秋,时杜甫在严式幕府。史载,广德二年,苏源明死于长安。杜甫闻讯,悲伤不已,作此诗以哀悼之。作者原注:“公前名预,避御讳,改名源明。”
这首作品表达了杜甫对已故友人苏源明的深切怀念。诗中,“地下苏司业”一句,既是对苏源明的尊称,也暗含了对他的怀念之情。后文通过“丧乱”、“老罢”等词语,描绘了诗人所经历的艰难岁月和自身的衰老,进一步加深了对友人的思念。最后两句,诗人表达了对文学交流的渴望,以及因失去文坛领袖而感到的孤独和无奈。整首诗情感真挚,语言简练,展现了杜甫深沉的友情和卓越的文学才华。
赏析
这首诗是杜甫怀念过去的时光和朋友的作品。诗中的苏司业指的是杜甫的朋友苏颂,他们曾经一起在官场上工作,有着深厚的情谊。然而,丧乱之后,他们被迫分离,面临着生死的考验。诗人年老后,不再关心外界的荣辱,也不再关注自己的形象,只是悲伤地望着天空中的白云。他失去了写作的灵感和动力,再也不写文章了。
这首诗表达了诗人对过去友情的怀念和对逝去时光的悲伤。诗人通过描绘自己的心境和情感,表达了对友情和创作的思考和反思。诗中的苏司业和词伯都是诗人的朋友,他们的离去使诗人感到孤独和失落,也让他对自己的创作产生了怀疑和迷茫。整首诗以简洁的语言表达了诗人内心的情感和对人生的思考,展现了杜甫深沉的情感和对友情的珍视。
赏析
广德二年(764),杜甫的好友苏源明在长安饿死,诗人在成都闻讯后十分悲痛,乃作此诗悼念之。仇注谓,此悼苏之亡而自伤失侣也。
这首诗语言质朴,感情真挚深沉。首联直抒胸臆,点明与苏源明的特殊情谊。“情亲独有君”一句,突出了二人在彼此心中的无可替代性。颔联交代了生死相隔的原因乃是“丧乱”,将个人悲痛与时代苦难紧密结合,提升了诗的境界。颈联通过“知明镜”与“望白云”两个意象,生动地刻画了诗人年老孤独、悲怆望天的形象,含蓄地表达了对故友的无尽追思。尾联“不复更论文”则深切地道出了痛失知音后精神上的巨大空虚与寂寞。全诗将悼友、伤时、自伤融为一炉,体现了杜甫诗歌沉郁顿挫的风格
点评
《怀旧》是杜甫五言律诗中的动人之作,具有真挚深沉的情感内涵。其语言质朴却饱含深情,首联直切主题点明与友人的深厚情谊,中间各联通过对自身状态与情感的抒发,细腻呈现对友人的追念及自身境遇,尾联强化失去知己的孤寂,以简洁而深沉的笔触,展现出杜甫对友人苏源明的深切缅怀以及自身老病孤苦的境况,尽显诗歌的感染力与文学价值。
首联“地下苏司业,情亲独有君”,开篇点明所怀之人是苏源明,强调二人情谊深厚,为全诗奠定了怀念友人的情感基调。颔联“那因丧乱后,便有死生分”,以反问凸显经历丧乱后竟遭遇生死相隔的意外与悲痛,突出友情在动荡中的珍贵。颈联“老罢知明镜,悲来望白云”,“老罢知明镜”写自己衰老之态,照镜方知;“悲来望白云”借望云抒发内心的悲戚,将自身老迈与对友人的追念交融。尾联“自从失词伯,不复更论文”,感慨自苏源明离世后,再无能与之谈诗论文的知己,尽显对友人的缅怀及失去知己的孤寂,全诗层层递进,情感真挚。

古人注解
苏源明卒于广德二年,此诗追忆旧交也。黄鹤编在永泰元年。源明旧为司业,后为秘书少监。新史云:雅善杜甫。故诗言情亲也。原注:公前名预,避御讳,改名源明。
地下苏司业[一],情亲独有君[二]。那因丧乱后,便有死生分。老罢知明镜,归来望白云。自从失辞伯,不复更论文[三]。
上四悼苏之亡,下四自伤失侣。对镜而知身老,望云而想故人,说得身世凄然。杜诗有用字犯重者,“汉使徒空到”,徒下不当用空字,“不复更论文”,复下不当用更字。
[一]傅玄挽歌:“地下无满期。”
[二]鲍照诗:“惆怅忆情亲。”
[三]顾注望白云,用渊明停云思友意。钟子期死,伯牙不复鼓琴,末句之意亦然。论衡:“文词之伯。”

怀旧创作背景
此诗当作于广德二年(764)秋,时杜甫在严式幕府。史载,广德二年,苏源明死于长安。杜甫闻讯,悲伤不已,作此诗以哀悼之。作者原注:“公前名预,避御讳,改名源明。”
此诗是唐代诗人杜甫为悼念好友苏源明(苏司业)而作。苏源明与杜甫交情深厚,志同道合。安史之乱后,苏源明不幸去世,杜甫闻讯万分悲痛。诗人身处乱世,目睹国破家亡,又痛失知己,感慨万千,于是在漂泊流离中写下这首深沉的怀旧悼亡诗,表达了对亡友的深切思念和失去知音后的孤独与哀伤。
以上就是关于《怀旧》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。
文章标题:怀旧
链接地址:http://www.shootiniron.com/dfgs/1636.html
上一篇:遣闷奉呈严公二十韵
下一篇:送司马入京