《赠蜀僧闾丘师兄》是唐代诗人杜甫于(760年)在现今四川省成都市创作的一首五言古诗,押元韵。杜甫游蜀州、新津回成都草堂之后。诗中追叙其祖父生前身后的名望,叙述旅次相逢的欢洽,并表达人生艰难、欲向佛门寻求精神安慰的一时之想。

赠蜀僧闾丘师兄原文

赠蜀僧闾丘师兄

唐代 · 杜甫

大师铜梁秀,籍籍名家孙。

呜呼先博士,炳灵精气奔。

惟昔武皇后,临轩御乾坤。

多士尽儒冠,墨客蔼云屯。

当时上紫殿,不独卿相尊。

世传闾丘笔,峻极逾昆仑。

凤藏丹霄暮,龙去白水浑。

青荧雪岭东,碑碣旧制存。

斯文散都邑,高价越玙璠。

晚看作者意,妙绝与谁论。

吾祖诗冠古,同年蒙主恩。

豫章夹日月,岁久空深根。

小子思疏阔,岂能达词门。

穷愁一挥泪,相遇即诸昆。

我住锦官城,兄居祇树园。

地近慰旅愁,往来当丘樊。

天涯歇滞雨,粳稻卧不翻。

漂然薄游倦,始与道侣敦。

景晏步修廊,而无车马喧。

夜阑接软语,落月如金盆。

漠漠世界黑,驱车争夺繁。

惟有摩尼珠,可照浊水源。

赠蜀僧闾丘师兄注释译文

译文

闾丘大师身集铜梁山的秀气,是声名盛大的名家之孙。

先人太常博士虽已作古,但精灵之气仍在闪烁、驰奔。

当年则天皇后执掌朝政,亲临前殿总领乾坤。

朝中百官都是儒士,文人墨客密如云屯。

当时登上紫殿的人物,不只是卿相地位为會。

世上流传闾丘均的文章,享誉之高超过昆仑。

凤凰隐去青天变得暗淡,皎龙远逝白水变得泥浑。

在青光闪映的雪哈之东,他所拟制的雅正碑文至今犹存。

这些文章撒播于京城,售价之高超过美玉金精。

试看作者晚年的造诣,文辞之绝妙同谁去评论?我的相父诗歌取冠古人,与你的祖父同时蒙受皇恩。

他的诗才像高大的豫章树遮被日月,后代却无人承花继叶尘留一案深根。

我的才思粗疏迂阔,怎能抵达诗人之门?正于深秋之际挥洒凄泪,却幸运地与师兄相逢。

我住在锦官城郊,兄居于祇园佛门。

两地邻近可以慰我旅居之愁,彼此往来经过的只是纯朴的乡村。

成都一带久雨方停,田间的裕子倒成一片。

这景象使我想到自己漂泊苦难的生活,厌倦之后才子倒成一片。

这景象使我想到自己漂泊苦难的生活,厌倦之后才与佛门伴侣感情亲敦。

我俩一同在夕阳照耀下的长廊里载步,佛门恬静没有车马暄临。

夜深之时倾听你讲述佛法,西天的落月亮如金盆。

外面的世界黑暗无边,人们为争夺利盒而忘身驱奔。

只有这颗晶莹的佛珠,才可以照彻昏浊的凡尘。

翻译

大师在铜梁地区名声显赫,是名门望族的后代。

唉,先前的博士,才华横溢,灵气逼人。

昔日武皇后在殿前高台上统治天下,众多士人都是儒者,文人如云聚集。

当时在紫殿中,不仅卿相受到尊重。

世人传颂闾丘的文笔,高峻超越昆仑山。

凤凰藏于天空的暮色中,龙离开后白水变得浑浊。

在雪岭东边,古老的碑碣依旧存在。

这些文学作品散布在城市中,价值超过美玉。

晚年时看作者的意图,其精妙无人能比。

我的祖父的诗歌在古代极为出色,同一年受到皇帝的恩宠。

豫章地区时间长久,根基深厚。

我这个年轻人思想疏远,怎能精通文学。

在穷困中挥泪,相遇时就像兄弟一样。

我住在成都,兄长住在佛教寺庙。

地理位置近,慰藉旅途的忧愁,往来如同山林。

在天涯之地,雨水使稻米无法翻动。

漂泊的游历变得疲倦,才开始与同道的朋友亲近。

日暮时分在长廊中漫步,没有车马的喧嚣。

夜深时接收到温柔的话语,落月如金盆。

世界黑暗,人们驱车争夺繁多。

只有摩尼珠,可以照亮浑浊的水源。

大意

闾丘师兄你是铜梁的杰出人物,出身于声名显赫的名家。

唉,你的先辈博士,天赋异禀,精气充沛。

当年武皇后临朝,掌控天下。

那时众多文人儒士纷纷涌现,墨客们如云雾般聚集。

在朝堂之上,他们不仅受到卿相般的尊崇。

世间相传闾丘家的书法笔力刚劲,峻拔之姿超越了昆仑山。

后来风云变幻,如同凤凰在暮色中隐去,蛟龙离去使得白水变得浑浊。

在青荧的雪岭东边,还留存着你们家旧时的碑碣。

那些碑碣上的文字流传于城邑之间,其价值远超美玉。

仔细研读这些作品,其精妙绝伦的意境,又能与谁一同探讨呢?

我的祖父(杜审言)诗歌冠绝古今,他与你家先辈同一年蒙受君主的恩宠。

就像高大的豫章树夹着日月生长,年岁久了只留下深深的树根。

我才思疏阔浅薄,哪里能够精通文辞之道呢。

穷困忧愁之时不禁挥泪,能与你相遇就如同与兄弟相逢。

我居住在锦官城,你住在祇树园。

两地相近可以慰藉我旅居的愁绪,以后我们可以像在山林间一样时常往来。

天边连绵的雨停歇了,田里的粳稻静静地躺着不再翻动。

我漂泊在外,厌倦了这短暂的游历,如今才开始与你这样的有道之人亲近起来。

傍晚时分,我在长长的走廊上漫步,没有车马的喧闹。

夜深了,我们轻声交谈,落月如同金盆一般。

整个世界都被黑暗笼罩,外面的人们驱车奔走,争名夺利,纷繁扰攘。

只有那摩尼宝珠,能够照亮浑浊的水源。

注释

①大师:对僧人的尊称,此指间邱师兄。铜梁秀:铜梁的杰出人物。铜梁,县名,今属四川。秀,杰出、优秀。籍籍:形容名声盛大。

②炳灵:显赫的英灵。左思《蜀都赋):“近则江汉炳灵,世载其英。”以上四句是说:间邱大师为铜梁的俊杰,是名声显赫的名人之孙,他的祖父间邱博士虽已作古,但其英灵精神仍存并充满活力。这四句是对间邱家族的评赞。

③临轩:皇帝不坐正殿而至殿前,这里有临轩策士(皇帝亲试贡士)之意。

④蔼:繁多。屯:聚集。以上四句是说当时武后爱才,亲自挑选人才,以此来掌握天下。所以朝廷官员全都是儒士,而众多文人量客也像云一样汇聚在此。

⑤紫搬:汉官殿名,这里代指武后亲临策士的洛城殿。两句言武后亲试贡士于洛城殿,受到重用的不仅仅是卿相,还有才华出众的文人墨客。

⑥间邱笔:指闾邱均的文章。峻极:很高。这两句言间邱均的文章高妙得超过了昆仑山。

⑦风藏、龙去:喻间邱均之死。丹臂暮、白水浑:喻朝廷为之失色。丹霄、白水,指朝廷。

赠蜀僧闾丘师兄

赠蜀僧闾丘师兄赏析鉴赏

题解

此诗当作于上元元年(760)秋冬之际,杜甫游蜀州、斯津回戎都草堂之后。据作者原注:闾丘(复姓)师兄乃“太常博士均之孙。”《旧唐书》载,闾丘均成都人,是陈子昂之后的文章大家。中宗景龙年间,因安乐公主的推荐,拜太常博士。安乐公主被诛,他也被貶为循州司仓。他与杜甫的祖父杜审言同在武后朝为官,两家可谓有通家之好。诗中追叙其祖父生前身后的名望,叙述旅次相逢的欢洽,并表达人生艰难、欲向佛门寻求精神安慰的一时之想。

赏析

诗《赠蜀僧闾丘师兄》是唐代大诗人杜甫的作品。这首诗以豪放、豁达之情怀,表达了对蜀地僧人闾丘师兄的赞叹和感慨。

诗的开篇描绘了闾丘师兄的风采,称其为“大师铜梁秀”,彰显了他高尚的品质和博学多才。接着以“呜呼先博士,炳灵精气奔”形容其学识渊博,灵气飞扬。接下来以历史人物武则天的例子,表现了闾丘师兄在壮志凌云、风云际会中的英雄气概,举世无双。

接下来诗人列举了当时文坛风采,用“多士尽儒冠,墨客蔼云屯”展示了那个时代学子的风采,而闾丘师兄在其中独具特色。接着诗人以“斯文散都邑,高价越璵璠”形象描述了他的文采和学识之高。

然后诗人表现了自己对闾丘师兄的景仰之情,表述了自己的愧疚与无奈。最后,以“我住锦官城,兄居只树图”来表现作者和师兄分隔两地,各自的境遇和心情。整首诗以豪放豁达之笔,描绘了当时学子风采,表达了对闾丘师兄的敬仰之情。

赏析

这首诗是杜甫赠给蜀地僧人闾丘师兄的作品,诗中充满了对闾丘师兄才华的赞美和对往昔时光的怀念。杜甫通过对比自己与闾丘师兄的境遇,表达了对文学和友情的珍视。诗中运用了许多意象和比喻,如“闾丘笔峻极逾昆崙”形容闾丘的文笔高超,“摩尼珠可照浊水源”则寓意深远,表达了在纷繁复杂的世界中寻求精神寄托的愿望。整首诗情感深沉,语言优美,展现了杜甫深厚的文学功底和对友情的真挚情感。

赏析

这首诗当作于上元元年(760)晚秋。诗是为蜀僧间邱写的,诗中追述了间邱的祖父与自己祖父杜审言交好的往事,赞扬了间邱的出众才华,并叙及他乡逢故交的欣慰。最后感慨世事艰难,流露出自己已倦于羁旅生活,惟有遁入僧门,方可寻求精神解脱的想法。此诗叙事层次清楚,章法谨严,条理明晰,显示了杜甫驾取长篇的能力。间邱,此诗原注“太常博士均之孙”。据旧唐书·间邱均传)载:闾邱均为成都人,陈子昂之后以文章著称。经安乐公主推荐,拜太常博士。与杜甫祖父杜审言同年被朝廷录用,在则天武后朝为官,因此两家结为通好。

全诗四段式结构:首段赞闾丘家世才学,次段追忆武周文治,三段自陈身世飘零,末段写二人交往与禅悟。杜甫以"凤藏龙去"暗喻盛世不再,用"摩尼珠照浊水"表达乱世中对佛家智慧的向往。典故与意象交织,语言雄浑而沉郁,在赠答诗中独具思想深度。

点评

这是一首五言古诗,是杜甫赠送给蜀地僧人闾丘师兄的作品。诗中先叙写闾丘师兄出身名家,追溯其家族往昔风采,夸赞其文才如昆仑峻极;接着讲述自身与闾丘师兄的交往,提及居住之地相近可慰藉旅愁,描绘相遇时宁静美好的场景;最后以摩尼珠为喻,表达在纷繁尘世中期望以佛法智慧照亮浑浊之源的心境,展现出对闾丘师兄的推崇及自身漂泊中的情感寄托。

首联“大师铜梁秀,籍籍名家孙。呜呼先博士,炳灵精气奔”:点明闾丘师兄出身铜梁,为名家之后,感叹其先辈有不凡精神气韵,开启对其家族及自身才华根基的叙写。

颔联“惟昔武皇后,临轩御乾坤。多士尽儒冠,墨客蔼云屯”:追溯武后时期文人荟萃景象,为夸赞闾丘师兄文才铺垫,暗示家族文才传承渊源。

颈联“当时上紫殿,不独卿相尊。世传闾丘笔,峻极逾昆仑。凤藏丹霄暮,龙去白水浑。青荧雪岭东,碑碣旧制存。斯文散都邑,高价越玙璠。晚看作者意,妙绝与谁论”:夸赞闾丘师兄笔力峻极似昆仑,述及时势变迁,言其文才声名远扬超越美玉,感慨其创作意境精妙绝伦。

中间部分“吾祖诗冠古,同年蒙主恩。豫章夹日月,岁久空深根。小子思疏阔,岂能达词门。穷愁一挥泪,相遇即诸昆”:叙自身家族诗歌成就与才思疏阔,与闾丘师兄才华对比,表达遇其如兄弟般亲切。

“我住锦官城,兄居祇树园。地近慰旅愁,往来当丘樊。天涯歇滞雨,粳稻卧不翻。漂然薄游倦,始与道侣敦”:说明与闾丘师兄居住相近,慰藉漂泊愁绪,述漂泊疲倦后与道侣相投。

“景晏步修廊,而无车马喧。夜阑接软语,落月如金盆”:描绘傍晚漫步修廊、夜阑亲切交谈、落月如盆的美好场景,抒发相遇的宁静美好。

尾联“漠漠世界黑,驱车争夺繁。惟有摩尼珠,可照浊水源”:以尘世纷繁为背景,突出摩尼珠般佛法智慧的珍贵,表达对闾丘师兄佛法智慧的推崇及自身精神寄托追求。

《赠蜀僧闾丘师兄》是杜甫五言古诗中的佳作,具有深厚文化内涵与情感深度。其写作上用典丰富,借历史典故展现家族传承与变迁;对比手法凸显佛法智慧价值;借景抒情细腻描绘相遇情景与自身情感。全诗语言质朴含深意,将对闾丘师兄的推崇、自身漂泊感慨及对佛法智慧的向往交织,层次丰富,兼具文学价值与情感感染力,展现出诗人在世间复杂心境与对友人的敬重。

赠蜀僧闾丘师兄

古人注解

鹤注此当是上元元年秋作。原注“太原博士均之孙。”旧唐书:陈子昂后,成都人闾丘均,亦以文章著称。景龙中,为安乐公主所荐,起家拜太常博士。公主诛,均坐贬循州司仓卒。有集六卷。

大师铜梁秀[一],籍籍名家孙[二]。呜呼先博士,炳灵精气奔[三]。

首叙闾丘世系。

[一]晋高僧传:惠亮,大师小师。铜梁秀,钟山川秀气也。唐书:合州石镜县有铜梁山,又有铜梁县。十道志:铜梁山,在涪江南七里。左思蜀都赋:“外负铜梁于宕渠。”

[二]籍籍,声名之盛也。前汉书·江都易王传:口语籍籍。后汉书·方术传:“余亦班班名家焉。”

[三]蜀都赋:“近则江汉炳灵,世载其英。”齐顾欢诗:“精气因天行。”

惟昔武皇后,临轩御乾坤[一]。多士尽儒冠[二],墨客蔼云屯[三]。当时上紫殿[四],不独卿相尊[五]。世传闾丘笔[六],峻极逾昆仑[七]。凤藏丹霄暮[八],龙去白水浑[九]。青荧雪岭东[十],碑碣旧制存[十一]。斯文散都邑[十二],高价越璵璠[十三]。晚看作者意[十四],妙绝与谁论[十五]?

此追叙博士文章。上八,称其望重生前。下八,称其名垂身后。

[一]汉书·史丹传:天子自临轩槛。

[二]诗:“济济多士。”史记·郦食其传:诸客冠儒冠来者。

[三]长杨赋序:“籍翰林为主人,子墨为客卿以风。”诗:“蔼蔼王多吉士。”列子:“望之若屯云。”

[四]三辅黄图:武帝于甘泉宫起紫殿,雕文刻镂,以玉饰之。谢朓诗:“紫殿肃阴阴。”

[五]“不独卿相尊”,言墨客亦膺主眷。

[六]钱笺六朝人以有韵者为诗,无韵者为笔。庾肩吾传“谢朓、沈约之诗,任昉,陆倕之笔”,皆可证。闾丘笔,言其文章峻极而高,若字势何可言高乎?唐诗纪事谓审言以诗,闾丘以字,同侍武后。盖指笔为字,误矣。

[七]成公绥赋:“潜昆仑之峻极兮。”

[八]凤藏龙去,比闾丘之殁。晋东海越王檄文:“申陆机、陆云之枉,穴碎双龙,巢倾两凤。”北魏段承根赠李宝诗:“凤戢昆丘,龙藏玄漠。”周庾信齐宪王碑:“凤沉丹穴,龙亡黑陂。”又三凤、八龙,古人以比贤士,原不专指人君也。山海经:丹穴之山有鸟,状如鹤,五色而文,名曰凤。

[九]东京赋:“龙飞白水。”

[十]班固西都赋:“琳珉青荧。”此诗言碑文之光耀。雪岭,在维州南三百六十里。

[十一]高僧传:弘忍没于高宗上元二年十月。开元中,太子文学闾丘均为塔碑焉。杜田曰:东蜀牛头山下,有闾丘均撰瑞圣寺磨崖碑,严政书。寺今改为天宁罗汉禅院。

[十二]宗懔诗:“接里开都邑。”

[十三]蔡邕荐边让书:“章瑰玮之高价,昭知人之绝明也。”曹植诗:“亮怀璠璵美。”

[十四]杜臆:“晚看作者意”,言识定于暮年也。汉高帝敕:“太子时方省书,乃使人知作者之意。”

[十五]陆厥答内兄希叔诗:“书记既翩翩,赋歌能妙绝。”

吾祖诗冠古[一],同年蒙主恩[二]。豫章夹日月[三],岁久空深根[四]。

此叙世交,自叹继起衰微。

[一]傅亮宋公策文:“爰发初迹,则奇谋冠古。”

[二]庾肩吾书品:“施吴邺下后生,同年拔萃。”王褒四子讲德论:“主恩满溢。”杜审言传:武后朝,授著作郎,迁膳部员外郎。朱注史称均拜太常在中宗景龙间。据公诗则武后时已擢用。

[三]上林赋:“楩柍豫章。”正义曰:豫,今之枕木;章,今之樟木。二木生至七年乃可分。夹日月,言其高大。

[四]老子:“深根固蒂。”

小子思疏阔[一],岂能达词门?穷秋一挥泪[二],相遇即诸昆。我住锦官城[三],兄居祇树园[四]。地近慰旅愁,往来当丘樊[五]。天涯歇滞雨,稉稻卧不翻[六]。漂然薄游倦[七],始与道侣敦[八]。景晏步修廊[九],而无车马喧[十]。夜阑接软语[十一],落月如金盆[十二]。

此述旅次相逢。上八,叙事记地,下八,叙景言情。杜臆:公诗善用借景,如“落月如金盆”与“陇月向人圆”,皆据一时所见之景,而倾盖欢洽之意自见。

[一]傅毅诗:“伊余小子。”

[二]何逊诗:“凛凛穷秋暮。”陆机诗:“挥泪叹流离。”

[三]即诸昆,通家世交如弟兄也。

[四]金刚经注:须达长者施园,祇陀太子施树,为佛说法之处,故后人名为祇园,亦曰给孤园。

[五]湛茂之诗:“衰废归丘樊。”

[六]蜀都赋:“稉稻漠漠。”

[七]周舍诗:“薄游久已倦。”

[八]世说:愍度道人始欲过江,与一伧道人为侣。曹植诗:“亲交义在敦。”

[九]西京杂记:“重阁修廊,行之移晷。”

[十]陶诗:“结庐在人境,而无车马喧。”

[十一]法华经:如来能种种分别,巧说诸法,言词柔软,悦可众心。华严经:菩萨摩诃萨有十种语,一者柔软语,能使一切众生得安稳。维摩经:“所言诚谛,常以软语,眷属不离,善和争讼。”

[十二]洛阳伽蓝记:“旭日始升,则金盘晃朗。”

漠漠世界黑[一],驱驱争夺繁。惟有摩尼珠[二],可照浊水源。

结出赠闾丘意,言其空明之体,可涤尘凡也。此章首尾中腰各四句,前后两段各十六句。

[一]陆机诗:“街术纷漠漠。”璎珞经:“无量世界,尽观众生。”黑,即黑业也。

[二]翻译名义集:“摩尼或曰逾摩,正云末尼,即珠之总名也。”圆觉经:“譬如清净摩尼宝珠,映于五色,随方各见。”宣室志:冯翊严生,家汉南岘山,得一珠,如弹丸。胡人曰:“此西国清水珠,至浊水泠然洞彻矣。”

今人作五古长篇,多任意挥洒,不知段落匀称之法。杜诗局阵布置,章法森然,如此篇,首尾中腰各四句提束,前后两段俱十六句铺叙,有毫发不容增减者。然此法起于魏人繁钦定情诗“我出东门游”八句作起,“中情既款款”八句作结。前面“何以致拳拳”两句一转者十段,后面“与我期何所”六句一转者四段。后四段,本张平子四愁诗,其前十段则韩昌黎南山诗所自出也。古诗各有渊源如此。

扪虱新话:陶渊明诗:“采菊东离下,悠然见南山。”采菊之际,无意于山,而景与意会,此渊明得意处也。老杜亦曰:“夜阑接软语,落月如金盆。”予爱其意度闲雅,不减渊明,而语句雄健过之。每咏此二诗,便觉当时情景尽在目前。而二公写之笔端,殆若天成,兹为可贵。

赠蜀僧闾丘师兄

赠蜀僧闾丘师兄创作背景

《赠蜀僧闾丘师兄》是唐代诗人杜甫于760年创作的一首五言古诗,主要表达了诗人与蜀地僧人闾丘师兄的交往,以及对文人雅士的赞美和对个人境遇的感慨。

以上就是关于《赠蜀僧闾丘师兄》原文、注释、译文、赏析的详细介绍,希望对您有所帮助。

文章标题:赠蜀僧闾丘师兄

链接地址:http://www.shootiniron.com/dfgs/1333.html

上一篇:送韩十四江东省觐

下一篇:山寺(得开字章留后同游)

top